新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 教育新闻 > 正文

京剧《袁崇焕》首配英文字幕 老外叫好如痴如醉


http://www.sina.com.cn 2006年08月05日20:03 中国新闻网

  中新社北京八月五日电(记者应妮)配上英文字幕的京剧《袁崇焕》将在此间连演两场。而昨晚记者在此间长安大戏院的首演中看到,来自俄罗斯劳动报、英国路透社、法国新闻社、澳大利亚广播公司等十余家外国驻京媒体的记者和在华留学生在双语字幕中看得如痴如醉。

  由北京京剧院创作并演出的《袁崇焕》是第一部配有英文字幕的新编历史京剧,剧

中所描写的不屈不挠、忠贞不二的英雄精神,代表了中国民族的精神。院长王玉珍表示,选择这样一出戏翻译成英文,就是让更多的外国人更好地了解中华民族的传统美德和坚强性格。

  来自美国西北大学的陈越毫不掩饰对京剧里“帅哥”的喜爱,“我喜欢‘崇祯皇帝’”,她抢着说,“他唱得很有激情,而且很帅,我听说他这个角色在京戏里叫做‘小生’”,她操着一口不太流利的中文问道,当听说扮演“皇帝”的演员李宏图十岁就开始学习京剧,现在已经四十五岁,她马上惊讶地说不出话来,满脸的钦佩。

  同在清华大学学习汉语的魏可成则表示,这个戏很东方,由于字幕的帮助完全可以看懂这个发生在宫廷里的故事。“现场看,和以前电视里看的感觉完全不一样:武打很精彩,演员都是真功夫,这个戏非常好看。”

  尽管英文翻译还不是尽善尽美,但配以英文字幕还是对外国观众了解剧情有很大帮助。不仅在热闹的武戏中,他们叫好不断;在激情澎湃的文戏时,演员大段的唱词,也让他们聚精会神,深切感受到中国国粹的魅力。(完)


爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有