新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 综合 > 正文

一个美国人的中文趣事:兴趣源车祸 学习会上瘾


http://www.sina.com.cn 2005年08月20日09:46 中国新闻网

  中新社纽约八月十八日电 题:一个美国人的中文趣事

  中新社记者 谭宏伟

  尽管Fred Young的中文水平很高,但是听到别人的夸奖时,这个地道的美国人用地道的中国话谦虚地说:“哪里,哪里。”

  Fred对中国文化的兴趣源自他高中时的一次车祸,在住院和修养期间,偶然看到英译本的《易经》,他说,这本书神秘得让他充满了好奇,深奥得让他觉得很有挑战性。后来,在布朗大学二年级的时候,他选修了两个学期的中文,后来,在台湾大学他旁听了古典汉语课,在南京大学-霍普金斯大学的中美文化中心他也选修了中国历史等课程,再后来,他的工作和生活就一直和中文有着或多或少的联系。现在,Fred供职于由杰出美籍华裔组成的团体——美国百人会。

  中文被外国人认为是一门相当难学的语言,但是Fred在与记者的交谈中没有说太多学习中文的困难。他只是说,中文不单单是普通话问题,还要更多地了解中国的历史、文化。比如四字成语倒背如流并不难,但是真正掌握它的典故和内涵,只有识字的能力就不够了。他也慨叹方块汉字书写复杂,如果不常写常看的话就容易忘记,因此他常常看办公室订阅的那份中文报纸《世界日报》。

  Fred笑称,“学中文会上瘾”,他对一些方言也很感兴趣。在台湾那段时间,他学会了闽南话;而在香港工作的七年中,他对粤语也从一窍不通到使用自如。而这一切都是在坐车、买菜等场合中,一句一句学来的,他说自己这种学习方式就像海绵吸水。

  提到讲方言,Fred讲起最近他“助人为乐”的一件小事。上星期,在费城的唐人街他碰见一位中暑的老太太,这位老人家只会讲台山话,而会讲台山话的他不仅给这位老人带来了惊奇,更重要的是带来了帮助。而他台山话的“功夫”来自平日里与祖籍是广东台山的岳父岳母的交流。记者问Fred知道雷锋吗?他引述这样一句话回答说:“一个人做一件好事并不难,难的是一辈子做好事不做坏事。”

  在接受记者采访时,Fred手里拿着一本中国出版的书——《圣人》,他说准备把这本讲述孔子故事的书翻译成英文,记者问他目前进展情况怎么样?他说刚刚开始,只是“万里长征的第一步”。

  喜欢北京的Fred希望今后能在北京生活一段时间,能在北京大学学习。他说,更好地学习中文,才能更好地了解中国。他认为美国有必要在中小学开设中文课,他希望自己现在两岁半的儿子今后也能学会中文。


新浪友情提醒:看新闻也有“巧”方法! 

  爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网