新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 综合 > 正文

梁启超两封奇信


http://www.sina.com.cn 2005年09月04日15:38 今晚报

  这两封信(见本版8月29日和30日)之所以长久未被公开,是因它是梁启超亲笔写给他的知音梁廷伟的。取名的例子说明他们平日用乡音交谈是充满趣味与幽默的,信件交往肯定也谐趣无穷。

  我见我父廷伟向人解释过这两封信。那是“文革”前的一个星期天。这天父亲的两位堂弟和至好相约来访。

  父亲很慎重地从几层特别防潮保护的锡纸袋内取出此信(启超的其他信件及照片是牛皮纸袋装的),交两位客人小心翻看,边闲聊。一个说:“思顺看了会高兴;父亲终于骂廷伟啦!看你以后还神气不!”一个说:“不像启超平常的文章,怎么好像有些多余的字,婆婆妈妈啰里啰嗦的?”

  午饭后,父亲讲解了一遍,他们再看:“唔,原来如此!但这里我还不明白。”父亲此时也兴奋了,眉飞色舞得意地重新向他们讲解,并用笔在纸上比划一些写法,并详述其中个别字句。“真想不到啊!妙、妙、真妙。”“启超的聪明真异乎常人。”父亲满意地笑了:“我跟启超这么多年,也就悟到这些。”晚饭后,他们仍低声讲大声笑。直到母亲走来催促:“已快晚上10时了,公共汽车要收班了……”他们才勉强站起,边走边说:“真回味无穷,启超真了不起……”他们那种喜形于色和雅趣是我从未见过的。

  这两位常客在广州工作,是高级知识分子:一个是城市规划局的总工程师梁亮淦,一个是日本早稻田大学毕业曾任省农业厅厅长的梁潮令,两位都有读古书的爱好。我那天一直在几米外的饭桌上做功课,他们异乎寻常的表情给我极深印象。但太可惜的是这三位知之者均已逝去。我真不知今后人们能否诠释这两封奇信。

  我虽幼年家学有点底子,但这近二十年来科技日新月异,一直努力站在前端(工作语言以英语为主),而以前学过的知识如洗脑。现在只好硬着头皮试,抄录标点和诠释一些句子,以便抛砖引玉。在这件事上,我姑且做个开场的小丑吧。正场等那些大才陆续登场。望让广大观众带得无限雅趣看下来,更望启超的精神遗产能造福世人。


爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网