新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 综合 > 正文

成语辞典应该改了


http://www.sina.com.cn 2005年10月15日06:32 四川在线-天府早报

  ■张久明

  内助之贤

  过去———恭维人家有贤淑的妻子。

  现在———早没了,改成丈夫支持妻子,应该叫男助之贤。

  一鸣惊人

  过去———比喻平时没有突出的表现,一下子做出惊人的成绩。

  现在———改叫超级女声了。

  名落孙山

  过去———指考试或选拔没有被录龋

  现在———孙山是谁?咋不出国镀金呢?

  杞人忧天

  过去———比喻不必要的或缺乏根据的忧虑和担心。

  现在———还忧什么天?反正有姚明在。

  月下老人

  过去———指媒人,简称月老。

  现在———职能没变,还是在撮合别人,名字改称QQ了。

  一败涂地过去———形容失败到了不可收拾的地步。

  现在———改叫屡败屡战、再败再战了。

  一暴十寒

  过去———比喻修学、做事没有恒心,做辍无常。

  现在———形容一个人拿得起、放得下,不给自己太大心理压力。反之则称为工作强迫症。

  一发千钧

  过去———比喻情况万分危急。

  现在———改形容考验心理素质了。

  三顾茅庐

  过去———比喻真心诚意,一再邀请。

  现在———改叫猎头公司了。

  妖言惑众

  过去———用荒谬的鬼话迷惑人。

  现在———不用了,改叫炒作了。

  纸醉金迷

  过去———形容叫人沉迷的奢侈繁华环境。

  现在———改叫享受生活了。

  寡廉鲜耻

  过去———指不知羞耻。

  现在———改叫心理素质过硬了。


爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网