新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 综合 > 正文

《天演论》的显著特征及其启示


http://www.sina.com.cn 2005年10月29日10:36 今晚报

  如果说,林则徐是我国近代“开眼看世界的第一人”(范文澜语),那么,严复则是我国近代向西方寻求真理的代表中“精通西学的第一人”(康有为语)。他向西方寻求真理的方式有二:一是亲赴英国留学,实地考察西欧的社会状况和近代文明;二是凭借自己熟练的翻译能力,多方面介绍西方的精神文明和主要著述,其中影响最大的译著就数《天演论》了。作为近代维新派政治家的梁启超就曾称誉严复:“西洋留学生与本国思想界发生影响者,复其首也。”

  《天演论》译自英国生物学家赫胥黎的《进化论与伦理学及其他》,1897年12月于天津《国闻报》陆续发表,1898年2月由湖北沔阳卢氏慎始基斋木刻印行。也有人认为最早木刻本是1894至1895年陕西味经售书处的刻本,这是未经修改的初稿印本。在这部译著中,严复并非采取白话直译,而是以桐城派古文笔调意译了原著的主要内容,并在每篇之后附以按语,以表明译者的态度和见解。然而,只要仔细核对,此书在译文中,也并没有完全忠于原著,而是按译者的意愿加以取舍、改造和“取便发挥”。为此,与其说《天演论》是严复翻译的,倒不如说是他重新创作的。诚如鲁迅所说:严复是在“做”《天演论》。

  严复如此译著《天演论》,有其良苦用心。吴汝纶在写给严复的信中曾经道明了严复的真实意图:“执事之译是书,盖伤吾土之不竞,惧炎黄数千年之种族,将遂无以自存,而惕惕焉欲进之以人治也,本执事忠愤所发,特借赫胥黎之书用为主文谲谏之资而已。”(《桐城吴先生全书》尺牍一)正是严复放眼寰中,蒿目时艰,惊呼国人再不猛醒,就有亡国灭种之危。于是,他借赫氏之书,“取便发挥”,以“物竞天择,适者生存”为中心思想,力主自强保种,救亡图存,向时人敲响了震耳的警世之钟。

  《天演论》的问世并非偶然,而是特定历史条件下的必然产物。1894年甲午之战的惨败,帝国主义列强瓜分中国的野心日益暴露 ,中华民族面临生死存亡的紧急关头。中国怎么办?有识之士皆在寻觅救国之良方。正当其时,严复的《天演论》以“物竞天择,适者生存”的原理为旗帜,强调人们要在“优胜劣败”的生存斗争中,发愤图强,转弱为强,以救民族于水火。此论一出,即为广大中华儿女所接受和响应,它以激情而理性的号召力,导引千百万爱国之士走上救亡图存的道路,从而发出强烈的震撼力,惊醒了多年沉睡的东方睡狮。这是为什么?因为它适应世界的时代潮流,符合当时中国的实情,体现了人们保国保种的强烈愿望。

  重温严复的《天演论》,不难发现,它有许多不同于其他译著的特点,其中最显著的莫过于以下三大特征:一、中西合璧;二、古今贯通;三、文理交融。三者相互联系,相互渗透,形成了如此千古不朽的名著。严复也主要因此而声名大振,成为中国近代著名的启蒙思想家和一代学术大师。

  (作者单位:厦门大学)


爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网