新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 综合 > 正文

参展企业外语人才足 学生翻译“揾食”难


http://www.sina.com.cn 2006年10月18日09:30 南方日报

  聚焦百届广交会

  本报讯(见习记者/孙君成)大学生举着牌子在广交会外等候兼职翻译机会早已成为会场一景。广交会开幕三天以来,在流花展馆指定的“翻译区”,每天都有数百名大学生高举着各种“翻译”的牌子,自觉地站成排,向来来往往的行人、客商推销自己。但记者采访发现,伴随着我国对外贸易的迅猛发展,很多参展企业大多已储备了足够的外语人才,使得学

生翻译应者寥寥,难以“揾食”。

  记者昨日在流花展馆附近看到,只要路过的人稍稍停顿一下,或者样貌看起来像“老外”的,马上就有学生上前搭讪,热情推销自己。

  但相对于庞大的学生翻译军团,机会似乎很少。“广交会的活,一届不如一届。”昨日下午,广外英语专业的一位大三男生沮丧地告诉记者,他举了差不多三天的牌子,但一单活都没揽到。“很多同学第一天来过后就没有再来了,我过了今天也准备撤了。”这位男生说。

  “现在活越来越难揽了,很多企业现在都自己培养了翻译。”自称有八届广交会经验的中大研究生陈小姐说,以前有些老客户每次来就会请她或她的同学,但现在这些老客户都自己带了翻译。

  流花展馆13号馆主要是一些中小鞋企参展商。记者观察发现,几乎每个展位都有工作人员能用流利的英语与外商交谈。“我们以前都是从外面请翻译的,但从去年开始我们就都用自己的翻译。”温州惠特鞋业的展位负责人告诉记者,这几年出口占的比重越来越大,外语也显得越来越重要,除了专门的翻译,参展的人个个都能说上几句英语。

  图:

  学生翻译在广交会上越来越难揽到生意了。曾强王亮吴伟洪摄


爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有