新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 综合 > 正文

两本英汉词典引发著作权官司


http://www.sina.com.cn 2006年10月20日17:52 人民网

  人民网镇江10月16日电江苏科技大学资深教授尹邦彦近日将东北一教授及上海一家出版社告上法庭。尹教授认定,被告大量抄袭、剽窃他编纂的《汉英常用熟语词典》内容,用于被告出版的一本英汉辞典中。他要求被告停止侵权,赔偿经济损失50万元。

  尹教授诉称:他经过十多年的搜集、筛选和整理,付出大量的心血完成了《汉英常用熟语词典》的编纂工作,于1989年1月由江苏教育出版社出版发行,并得到了教育界的一致

肯定和好评。上海外语教育出版社在原版词典的基础上进行修订和增补,于今年1月出版他编纂的《汉语熟语英译词典》。

  其间,他偶然见到一本由东北某学院一教授主编的《英汉大辞典》,发现该辞典大量抄袭、剽窃《汉英常用熟语词典》中的释义英译文,很多例句也一字不改地抄用。他到市区买了一本该《英汉大辞典》,请了多位专业人士协助进行查对后发现,该辞典抄袭的词目共计2198条,占《汉英常用熟语词典》的45%左右,抄袭的义项(释义英译)约为4000条,抄袭的例证为181条,抄袭的字数约为12万字,占《汉英常用熟语词典》的16%左右。

  尹教授认为,《汉英常用熟语词典》属于编辑作品,其依法享有著作权,被告的行为严重侵犯了他的著作权;同时,出版《英汉大辞典》的上海某出版社也负有不可推卸的责任。据此,他请求法院判令两被告立即停止侵权、赔礼道歉,赔偿经济损失50万元并承担其维权的合理费用。

  据了解,尹教授多年来致力于英语教学和汉语熟语的研究、翻译工作。他认为,涉嫌侵权的《英汉大辞典》目前仍在多家书店销售,甚至被多种电子词典收录。《汉语熟语英译词典》已于今年再版,如果不澄清事实真相,读者可能会误认为《汉语熟语英译词典》是侵权者,这是他维权的出发点。

  据悉,市中级人民法院已受理此案,目前案件仍在审理中。本报将作跟踪报道。

  (记者钱华明)


爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有