“掉头”还是“调头” 新窖南路一个交通路标引出疑问 | ||
---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2006年11月09日15:17 金羊网-羊城晚报 | ||
本报讯记者童雯霞、实习生李洁敏摄影报道:驾车看指示———“桥下掉头”!开车见“掉头”,还真够吓人的———市民周先生对广州路上的交通指示牌提出质疑。“掉头”还是“调头”?昨日,记者带着周先生的疑问做了一番小调查。 一、一个“掉”字引起的联想 市民周先生经常开车去新窖路办事,每次行经潭龙村牌坊附近的桥下时,总会看到交通牌上四个大字:“桥下掉头”!周先生心生疑窦:新窖路面上多处有交通标志牌,不是标有“桥下掉头”就是“掉头车道”。掉来掉去的,总想着是“掉脑袋”,不吉利又吓人。究竟是“掉头”还是“调头”? 周先生所指的是新窖南路,这条路的路面开阔,两条车道崭新而洁净,过往车辆也畅通无阻。远远望去,在潭龙村牌坊前的一块交通牌上清晰可见“桥下掉头”字样;与此相隔大约300米的路旁,也竖着一块“掉头车道”的交通牌。 记者采访了部分常走此路的司机后发现,不少司机也注意到这个问题。老司机黄师傅对这个“掉”字直言看了“不舒服”!但更多的司机认为“无所谓”,有人说:“好像法规里也是这样用的……” 二、咬文嚼字“掉”与“调” 究竟是“掉头”还是“调头”?经老师是某中学的退休语文教师,她认为,“掉头车道”用“掉”字是没有错的。“掉”有“回”的意思,古汉语中这个意思一直存在,而“调头”这个说法是近代才出现的。“如果‘掉头’换成是‘调头’不是不行,只是已经约定俗成用‘掉头’了。”经老师说。 记者翻阅了商务印书馆2003年版的《古代汉语词典》,发现“掉”确实是表示“回、转”之意,唐代诗人杜甫的《送孔巢父谢病归游江东兼呈李白》诗云:“巢父掉头不肯往,东将入海随烟雾。”而古汉语的“调”,其含义当中并没有表示此意。 在商务印书馆第5版的《现代汉语词典》中注明:“掉”与“调”都可念diao(读去声),而“掉头”、“调头”两词是可以通用的,都指“车、船等转向相反的方向”。只是无论是古汉语的“掉”,还是现代汉语的“掉”,都有另一些含意,如“丢失”、“失去”、“落下”的意思。 中山大学中文系的金钦俊教授认为,在交通标志用语里,如果要指示机动车辆回转头,“调头”比“掉头”来得更严谨规范。从另一个侧面来说,在私家车越来越多、道路交通事故频发的今天,用“调头”、“转头”等语似乎更妥当。 (报料人周先生,三等奖100元)
(观宇/编制) | ||