冗长难记的香港路名:多带殖民地味道

http://www.sina.com.cn 2007年06月26日01:19 东方网-劳动报

  对于初来香港的人,很难迅速记住香港的路名。由于做了百余年的英国殖民地,香港的路名大多使用英语,为了让那些不懂英语的香港市民也能看得懂路名,当时香港政府用一种近似于“洋泾浜英语”的方法,将英文路名转化成了中文。所以,就造成了冗长难记的香港路名。

  其实,在香港,带着殖民地味道的路名遍地都是。以记者目前暂住的湾仔地区为例,带着洋味的地名有“轩尼诗道”、“骆克道”、“谢斐道”、“摩利臣山道”等等,香港当地人说,这些路名都是当年政府根据英国名人录取的,其中不少已经成为路名的人名还是曾经在香港的高官。据说,九七回归,有人曾经对香港的路名表示过异议,认为香港是中国的土地,为什么去用外国人的名字作路名。

  由于“漆咸道”、“摩利臣山道”等路年代已久,如果迅速改名,很多香港人特别是老年香港人会一下子“迷路”,于是旧路名被沿用。但记者注意到,九七回归后新修建的道路,却根据中国人的习惯,有了中国式的名字。

出租车司机陈杨告诉记者,青山湾附近前两年修了一条路,起名清水湾道,名字就很有中国特色,也容易记。

  路名变迁是小事,但从中也折射出某种大道理。

  作者:徐进


发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
不支持Flash