分享
2016年08月19日22:00 中国新闻网

分享

  原标题:奥巴马弟弟出新书 称用中国文化可以表达自己

8月19日,马克·奥巴马·狄善九在广州介绍新书《走出肯尼亚:一个人和一个家族的奋斗》。 陈骥旻 摄

  中新网广州8月19日电 (蔡敏婕)“相见时难别亦难,东风无力百花残”“不识庐山真面目,只缘身在此山中”……美国总统奥巴马的同父异母弟弟马克·奥巴马·狄善九19日在广州用流利的中文说:“用中国文化可以表达我自己。”

  当天,马克携最新出版的自传《走出肯尼亚:一个人和一个家族的奋斗》中文版出席正在此间举行的南国书香节。该书再现马克视角的奥巴马家族三代人的奋斗史和马克的个人成长史。中国在《走出肯尼亚》一书中有着浓墨重彩的一笔。长期被种族歧视压抑的马克来到中国后,不仅找回了文化自信,亦找到属于自己的温暖家庭。该书英文版一直高居美国畅销书榜首。

  马克到深圳客居近15年,先在中学讲授英语,然后尝试开办一家国际商贸咨询公司,逐渐在经营上打开局面。而在此期间,马克还把大量精力用于内陆旅行和研习中国传统文化等方面。

  马克阅读了大量的中国经典著作,如《孙子兵法》《红楼梦》。他把李商隐称之为中国版的“恋爱中的卡夫卡”。目前,他正在整理他对晚唐著名诗人李商隐诗词的译文集,并计划出版。

  “中文是世界上最难的语言之一。因为是最难的,所以我喜欢挑战。”马克认为中国文化具备的很多元素都可以表达他自己,例如写书法是对自己的修炼,在写的过程中,可以用旧的知识得到新的理解,“多写书法,就是逐渐理解我自己的过程,希望更多年轻人学习书法”。

  马克称,在中国,他致力于扶助孤儿的工作,帮助弱者走出困境,“深圳慷慨地给了我新的人生起点”。

  马克笑称,中国妻子是他最好的中文老师,在他很多决定性时刻给予他支持。在妻子的帮助下,他对中国文化的理解和热爱更进一步:他已能自如地运用诸多中国谚语、俗语……。

  马克将捐献出《走出肯尼亚》的部分收益,用于促进世界残障儿童的教育事业。(完)

责任编辑:瞿崑 SN117

相关阅读

黄老邪收集伟大的语词

就我所知,收藏语词,黄老邪集伟是古往今来第一人。

傻根的愤怒

涉及到男女、家庭的事件,公众舆论最直接的反应还是道德层面上的。

妥协时,守住底线便能保存尊严

因各人底线不同,或者说,对世界的认知与自我的期许不同,故而对妥协或苟且的定性则有异。

日本天皇想退个休都难办

有几千年历史的天皇,如何适应现代社会?而对“万世一系”的天皇制习以为常的日本社会又是否要顺应时代,接受天皇制的改革呢?

  • 师伟:美国接力队单独重赛要脸不?
  • 一人闯红灯全家学交规涉嫌侵权
  • 不信鬼神的另类君主:与天斗其乐无穷
  • 京都的味道:咖啡杯里的金阁寺(图)
  • 邓柯:超女和中国新歌声谁更靠谱
  • 男女约会到底该由谁来买单合理?
  • 原来,新西兰最美的风景在这里
  • 新浪首页 我要评论 分享文章 回到顶部
    0