分享
2017年05月30日12:08 重庆时报

分享

  近年来,随着非洲数字电视的普及,中国的《西游记》、《媳妇的美好时代》等电视剧,《舌尖上的中国》等纪录片,走进非洲的千家万户,受到当地人民的喜爱。

  近日,第七届非洲数字电视发展论坛在北京举行。论坛吸引了来自尼日利亚、坦桑尼亚、几内亚和肯尼亚等42个非洲国家,哈萨克斯坦、缅甸等4个亚洲国家广播电视管理部门的官员亦参会。

  中国家庭剧受欢迎

  在本月中旬举行的国际合作高峰论坛“增进民心相通”平行主题会议上,4名来自非洲的斯瓦希里语配音演员为中国电视剧《西游记》女儿国选段进行了配音表演,在现场引发热烈反响。

  本次非洲电视论坛的会议大厅外也设置了配音体验棚。两位来自坦桑尼亚的配音演员用英语为中国电影《北京遇上西雅图》进行配音表演,吸引了不少观众。有的观众还亲自上阵,体验了一把配音的乐趣。

  据介绍,随着中国电视剧被翻译成英语、法语、斯瓦西里语、豪萨语等,越来越多的非洲人喜欢上了中国影视剧。

  “在非洲,最受欢迎的是反映中国现代都市生活的家庭剧。”此次论坛的主办方四达时代集团的肯尼亚分公司负责人张军旗举例说,曾经是电视台烹饪节目主持人的肯尼亚小伙摩戈亚,因为参与了中国电视剧《媳妇的美好时代》的配音,成了当地家喻户晓的明星。另外,中国电视剧《青年医生》《老米家的婚事》《平凡的世界》,电影《失恋33天》《重返20岁》《左耳》等,也都在非洲荧屏上热播。

  坦桑尼亚信息服务部部长哈桑·阿巴西表示,中国近年来的发展变化非常大,在坦桑尼亚,当地人非常希望通过影视剧这种媒介来直接感受中国的变化与现代化的都市生活风貌。

  此外,代表中国传统文化的功夫频道也颇受欢迎。张军旗说,在肯尼亚,几乎没有人不知道李小龙和成龙,功夫已经成为一张中国文化名片。同时,《舌尖上的中国》等传播中国特色饮食文化的纪录片也受到热捧。“即使没有字幕和配音,非洲朋友也看得津津有味。”张军旗说。

  上千万非洲人收看

  当然,要把这些中国影视剧送到非洲,首先需要中国电视运营商提供优质的服务。据介绍,中企在非洲的电视服务已开展了近10年。从节目中继平台到直播卫星电视,再到数字电视平台,中国企业提供的电视服务不仅使非洲的电视节目质量大幅提升,亲民的费用更是让非洲人民直接受益。

  坦桑尼亚玛提布瓦村村民默罕默德·首马里兴奋地说:“第一次在家里看到电视的时候真的很开心。我们村以前很难看到电视,如果不是中国企业的帮助,我觉得我们可能不会花这么低的价钱就能看到电视节目。”

  据四达时代集团总裁庞新星介绍,以前,非洲的电视产业被几家电视运营商垄断,电视初装费是200美元左右,月收视费达40美元到100美元,看电视只是少数有钱的非洲人才享有的特权。四达时代集团进入非洲后,把初装费降到了10美元左右,能收看30个频道的节目,每月仅收3美元到5美元,普通的非洲家庭都用得起。如今,已经有30多个非洲国家可以收看到中国的电视节目,覆盖人群近千万。

  除了提供低价高质的电视服务,中国企业还帮助当地解决就业问题。以四达时代集团为例,这家公司在非洲实施本土化经营,外籍员工比例达75%,直接带动3000多个非洲人就业,间接就业数万人。今年,还有10名来自坦桑尼亚的配音演员获得工作签证,来到中国工作。

  据《人民日报海外版》

  从看“西游”到配“捉妖”

  两个坦桑尼亚人结缘中国影视剧

  “大约10年前我就看过《西游记》,一集不落,”来自坦桑尼亚的配音演员哈皮尼斯·斯坦斯劳斯·卢利克拉告诉记者。

  因为“哈皮尼斯”(Happiness)在中文是“高兴”的意思,卢利克拉干脆就把它做了自己的中文名字。36岁的高兴在今年3月来到北京,正式成为四达时代集团的一员。她的老乡阿卜杜勒拉宾·迈萨拉·利欣达与她同龄,也加入了这家在非洲从事数字电视运营的中国民营企业。两人的具体工作是用母语斯瓦希里语给中国影视剧配音。

  坦桑人爱看中国剧

  说起中国影视剧,两人十分兴奋。高兴说,《西游记》第一次在坦桑尼亚播放时,她就着了迷。“那是中文原版,但有英文字幕。故事真是太精彩了!”“如果《西游记》在坦桑尼亚重播,还会再火。”

  “坦桑尼亚人管这部电视剧叫‘师父’,就是那位僧人(唐僧)的称呼。”迈萨拉说。

  两人知道四达时代是在大约6年前。按照高兴的说法,这家企业开启了坦桑尼亚家庭的“数字电视时代”。

  四达时代2010年在坦桑尼亚正式运营,因其数字电视信号服务价廉物美,业务迅速发展。“许多坦桑尼亚家庭就是从那时起看上了数字电视,享受四达时代的服务,包括我和迈萨拉两家,”高兴说,“那时,四达时代营业厅门前常常排着长队,等着领取机顶盒。”

  2011年,斯瓦希里语版中国电视剧《媳妇的美好时代》在坦桑尼亚播放,一时掀起收视狂潮。

  “这是第一部斯瓦希里语配音的中国电视剧,人们惊奇地看到电视上的中国人在说斯瓦希里语。”高兴说,“那时,几乎每户人家都在看这部电视剧,因为它的故事很有趣、贴近坦桑人的生活,我们也有类似的家庭琐事,也要处理婆媳关系。”“大家都喜欢主角‘毛豆豆’”。

  为中国热播剧配音

  去年9月,四达时代在坦桑尼亚的达累斯萨拉姆、阿鲁沙、桑给巴尔岛三地举办中国影视剧斯瓦希里语配音大赛,吸引上千人参加。经过几轮比赛,高兴和迈萨拉脱颖而出,进入前十名,获得在四达时代总部工作的机会。

  高兴说,加入四达团队前她是一名演员,还曾与友人一同成立公司出品电视剧。“艺术是我的追求,我也喜欢尝试新鲜事物。来中国工作,我能学到很多东西”。

  3月下旬,高兴与先前在非政府组织工作的迈萨拉从达累斯萨拉姆来到北京,正式上班。他们所在的四达时代译制配音中心创建于2011年,具备中、英、法、葡、斯瓦希里、豪萨、约鲁巴、乌干达等8个语种译制配音能力,已完成《西游记》《射雕英雄传》《杜拉拉升职记》《平凡的世界》《琅琊榜》《泰囧》《狄仁杰之神都龙王》等多部中国影视剧的译制配音。

  工作伊始,高兴和迈萨拉为电影《捉妖记》中的两位配角配音。“我竭力模仿剧中的那只小怪物,”迈萨拉边说边做出搞怪的表情。

  “有一天,我在住所里看到电视上在播《捉妖记》,感到很开心。我们的工作让坦桑尼亚人也可以看到热播的中国影视剧,”高兴说。

  “我配的是‘莉莉’一角,她是剧中女二号的闺蜜,”高兴说,“‘莉莉’这个角色台词很多,她说话很快,为她配音是个不小的挑战。我既要语速很快,也要对翻译过来的斯瓦希里语进行精简。”

  接下来,两人要给《嘿,老头!》等影视剧配音。四达时代工作人员告诉记者,一部30集左右的电视剧一般要在两周时间内完成录制,配音演员一周需要工作6天,任务不轻。

  “中国人工作太勤奋了,说干一件事就绝不拖拉,现在我们也适应了这样的节奏,”迈萨拉说。

  新“丝路”促中非交流

  从“看”到“配”,高兴和迈萨拉对中国影视剧的了解和感情越来越深。

  “我很喜欢中国电视剧中相对含蓄的情感表达,这和欧美影视剧以及现在一些模仿欧美风格的坦桑尼亚影视剧不同,”高兴说,“这是中国人对自己文化的坚守,我们很高兴把中国的文化传递到坦桑尼亚,传递到非洲其他国家。”

  中国与非洲,尤其是东非地区的交往源远流长。北京大学考古文博学院教授秦大树告诉记者,当年的海上丝绸之路拥有强大的生命力和影响力。东非地区出土过大量中国瓷器,表明中国瓷器早在9世纪已抵达这里。元代航海家汪大渊、明代郑和船队曾抵达非洲。如今,中国已成为非洲第一大贸易伙伴,也是东非国家肯尼亚、坦桑尼亚的最大贸易伙伴。越来越多的中国人来到非洲,或投资兴业,或参与基础设施项目建设,或从事文化、教育领域交流。

  “坦桑尼亚和中国就像兄弟一样,在坦桑,你可以见到很多中国人,买到各种各样的中国产品;中国人在坦桑建设的道路、体育馆、桥梁特别棒,”迈萨拉说。

  据介绍,2013年中国提出“一带一路”倡议。非洲国家纷纷表示,愿意积极参与“一带一路”建设,提高非洲互联互通水平,助推非洲实现发展目标。 

责任编辑:李伟山

相关阅读

领导没大格局,团队定一塌糊涂

跟格局小的人打交道,就像被缩骨伞夹住脑袋一样不痛快。

特朗普上任两周签8条行政命令

号外号外,特朗普又出行政命令啦!行政命令有多强,买不了吃亏,买不了上当,是XX你就坚持60秒!

解读《西游记》官场文化

吴承恩的人生经历,决定了《西游记》背后必然影射着中国特色的官场文化。

村民为何自掏腰包改造小镇?

没有石油的生活,可能比如今这种依赖石油的生活更加有趣和充实。

  • AlphaGo来袭,谷歌在下怎样一盘棋?
  • 中国好人陈光标,与禁烟规定大唱反调
  • 名将关羽为什么死得那么惨
  • 黛玉如何让宝钗意识到自己人格的低劣
  • 《择天记》“纵欲系男神”张峻宁
  • 不是女人无德,而是男人不贤!
  • 在距珠峰峰顶19公里处是什么感受(图)
  • 新浪首页 我要评论 分享文章 回到顶部
    0