跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

燕农:以迅雷不及掩耳盗铃之势宽容韩式解说

http://www.sina.com.cn  2008年08月21日08:11  大洋网-广州日报

  作者:燕农

  风靡数年的“韩乔生语录”因奥运会得到了更新机会。与以往不同,调查显示,50.9%的人“非常喜欢”韩乔生这次的解说(8月20日《国际金融报》)。

  “他的体重是30岁!”“菲尔普斯就像一只在水中的大鸟”……这些“无厘头”的口误和解说,确乎与奥运会的比赛级别不合拍。对此,从过往的网友怒批、拍砖,到现在的宽容、理解甚至是喜欢;从韩乔生辩解甚或对杜撰的不满,到现在他本人公开表示:“我会按照要求收敛,但估计很难刻意去做……”这些,委实是一种变化,在我看来,这种变化体现的是国人体育心态的逐渐成熟。

  但是,宽容口误并不等于崇尚口误。观众之所以放下板砖期待解说中的“额外收获”,根本上还是一种心态。奥林匹克运动不能遵从太多的“标准化”——包括电视转播和解说。在享受奥运会的过程中,原本有多种多样的方式。

  对待奥运会的过分“严谨”心态,曾经让我们视金牌为重中之重,视成绩为唯一焦点。但在此过程中,我们或许遗失了许多源于体育运动本质的快乐。令人欣慰的是,光阴的洗涤,让我们不再仅仅关注于金牌的归属,也给予了失败者热切冀望和真诚的掌声;我们不再过分“严谨”地向解说口误拍砖,也能够对“无厘头”的言语抱以娱乐的态度莞尔一笑。

  对社会变迁的记录,未必都是宏大叙事。宽容“韩式解说”“迅雷不及掩耳盗铃之势”的幽默,恰恰体现的是国民体育心态逐渐成熟的大命题,这种心态,让我们更从容、更快乐、更率真地享受奥林匹克的魅力。


不支持Flash
Powered By Google ‘我的2008’,中国有我一份力!

相关专题 聚焦奥运

更多关于 韩乔生 的新闻

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2008 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有