不支持Flash

于丹“论语热”延烧日本

http://www.sina.com.cn 2007年07月27日09:26 国际先驱导报

  不仅是日本民众、出版商关注于丹的《心得》,政治家们也想借这本书分析未来中国的走向

  国际先驱导报记者郭一娜发自北京 一本《论语心得》不光红遍大江南北,甚至在同样尊崇孔子及其《论语》的近邻日本,作者于丹的名气也不径而走。

  记者获悉,《论语心得》日文版将于9月出版,这会不会在日掀起新一轮《论语》热?

  日本掀起“于丹热”

  时针拨回到5月,那是于丹第一次去日本,但受到的欢迎程度远远超过她的想像。

  “欢迎女孔子的到来!”5月11日,元新党日本干事长荒井广幸、讲谈社编辑部部长柿岛一畅等10余人,在东京饭田桥附近的埃德蒙特饭店举行宴会迎接于丹。

  宴会前一天,于丹作为特邀嘉宾出席了在京都举行的世界孔子学院论坛,并作了30分钟的演讲。“于丹发言时,场下鸦雀无声,掉根针都能听见。”与会者说。

  于丹此次日本之行,受到了各界的热烈欢迎。

  孔子后人“抢译”《论语心得》

  安排于丹此行的,是孔子第75代直系子孙、长年在日推广孔子文化的孔健先生,他现任日本《中国巨龙新闻》总编。年初回国时,听说于丹的《论语心得》在国内很畅销,就找来一读。没想到,这一读竟不能释卷,甚至情不自禁地想把这么好的作品翻译成日文。

  刚过完年,经好友北京电视台主持人元元的引见,孔健和于丹在北京见了面。“我代表我们老祖宗感谢你啊。是你把孔子思想传播得这么广。”刚见面,孔健就激动地对于丹说:“我已经开始着手翻译你这本书了。”一旁的元元提醒到:“这不对呀。您还没经作者同意怎么就开始翻了呢!”没想到于丹并没生气,而是欣然答应了出版日文版的事。

  五家出版社争抢日文版权

  初次见面,于丹的爽朗和真诚让孔健很感动。他下决心一定要找日本一流的出版社来出版。众所周知,日本是世界著名的出版大国,大大小小的出版商就有几千家。这其中,讲谈社被誉为“本本畅销出版社”。孔健选中的,正是这家。

  初次和讲谈社谈时,对方就表现出浓厚的兴趣。“我们能理解《毛泽东选集》在中国有几百万的销量,但是于丹的书有这么广的读者群真让人惊讶。在日本也会畅销吧。”讲谈社负责人说道。当天,讲谈社就决定出版该书,并由社长亲自安排出版工作。这对有几千人的大出版社来说极其少见。

  当孔健拿着讲谈社的委托和中华书局商谈日文版权时,出乎他的意料,在他之前早已有五六家日本出版社和中华书局谈过了。

  “我告诉中华书局,版权可以让给其他出版社。但前提是他们要比讲谈社在日本的名气大实力雄厚才行。否则我和他们争到底。”孔健对争取日文版权势在必得。果然,中华书局将信息反馈给其他出版社时,对方一声不吭了。

  日本读者心仪《心得》

  在日本各大书店,关于论语注释的书籍不断推陈出新。据日本著名的淳久堂书店网上销售纪录显示,几乎平均每月就有两本关于《论语》的新书问世,而且每本销量都很旺。

  既然日本已有众多关于《论语》的著作,于丹的《论语心得》还能引起日本读者的兴趣吗?讲谈社编辑部部长柿岛一畅告诉《国际先驱导报》:“《论语》影响并洗礼了日本人,特别是对日本人的道德观和教育观的形成起了巨大作用。日本这几年反思经济为何倒退,道德为何衰退,各出版社也相继推出了各种版本的论语解释。这时中国也兴起于丹论语热,让我们看到了中国新的希望。日本读者应该会对这本书感兴趣吧。”

  柿岛说得没错,记者在查询日本一些网上书店时,已经发现了关于中文版《于丹论语心得》的介绍。60多岁的退休女老师沼纯子告诉记者,日文版上市后,很想去买一本。“从中国人的角度来重新理解《论语》,或许会有新的启发。”

  安倍预订《心得》日文版

  不仅是日本民众、出版商关注于丹的《心得》,政治家们也想借这本书分析未来中国的走向。“日本首相安倍晋三的秘书说,等日文版出版后,让我给他送一本。”孔健告诉《国际先驱导报》。

  据孔健透露,安倍刚当选总理时,就委托秘书从孔健处要了一本日文版《论语》。“熟悉安倍的一位日本政要亲口告诉我,安倍曾经说过要先把《论语》读一读,才能当好总理。小泉当年也读过《论语》,但读歪了。因为《论语》中讲‘无信则不立’,但小泉最后没有取得亚洲各国的信任。”

  不光安倍,日本很多政治家都希望从中国古典特别是《论语》中汲取智慧。一位当今日本国会议员就曾说过,“孔子思想是我们执政的理论基础。”

  为日本《论语》热加温

  孔子思想在日本传播已有1700多年,而《论语》也是日本人最熟知的中文典籍。“左手《论语》,右手算盘,打造了今天的日本。”日本作家涉泽荣一的这句话很能代表《论语》对日本的重要性。

  《国际先驱导报》记者在日本期间,也感受到了日本国民安静而执著的《论语》热。日本一家广播公司的节目制作人宫崎裕一特别爱读《论语》,还曾做过一档《论语》节目,每周请一位中国留学生为日本听众讲一段《论语》。宫崎今年40岁了,但他还有个留学梦没有实现。“退休以后我打算和妻子一起去中国留学,学中文,读《论语》。”

  9月,于丹的《论语心得》日文版即将面世。中国驻日大使馆还有意邀请于丹今秋赴日演讲。看来,以“于丹论语热”为代表的新一轮华流即将登陆日本。

  不忘祖宗2500年的心愿

  ——专访孔子第75代直系子孙孔健

  把孔子思想推向世界是祖辈的心愿。作为孔家的子孙,孔健把这份心愿看得很重,想用一辈子去实现

  国际先驱导报记者郭一娜发自北京 4岁读《论语》,20岁学日语,24岁当记者,27岁赴日留学,38岁在日创办首份华人日文报纸,45岁写《新论语学》,49岁翻译《于丹论语心得》……他的所有故事,都和《论语》有关,和日本有缘。

  他,就是孔子第75代直系子孙孔健。

  爷爷续了一辈子孔家家谱

  孔健原名孔祥林。因为同名的太多,工作后就改用小时候妈妈起的“孔健”这个名字。孔健家在孔子家族中是第四大户“腾阳户”。4岁那年,爷爷孔庆功就成了孔健的《论语》启蒙老师。

  “爷爷经常和我讲‘学而时习之’、‘人而无信,不知其可也’。这些让我一辈子受益。”孔健回忆向《国际先驱导报》回忆道。

  孔健的爷爷是个传奇人物,参加续孔子家谱的工作后,一干就是一辈子。“他写了很多关于孔子故事的书,用小毛笔字一个字一个字地写,书稿堆起来比他还高。但怀才不遇,都没能发表。”提起爷爷的一生,孔健不免露出一丝遗憾。

  在日奋斗:墙里开花墙外香

  孔健20岁考上了山东大学日语系。“我父亲是跑中日贸易的。小时候给我带回日文版的《论语》。我一看都能看懂,就对日语产生了兴趣,想以后学英日两门语言。但考大学那会儿只能选一门,我就选了日语。父亲以前带回来的日语书全变成了我的财富。”孔健说。

  毕业后,孔健顺利地进入了自己理想的单位——人民画报社,做了一名日文编辑。一天,看到《朝日新闻》上有篇介绍日中留学交流协会事务局长的文章,孔健很激动,立刻给对方写信表达了想去日本留学的愿望,没想到很快得到了回复。对方盛邀孔健赴日,并安排他到上智大学新闻系留学。

  “日本哲学思想的土壤很肥沃,非常适合孔子思想的普及。正所谓墙内开花墙外香。我想孔子在国内开的花,我能不能让它在日本香起来呢?”为了这个梦想,孔健23年来只干了一件事,就是在日本普及孔子思想。

  花开容易盛开难。博士课程结束后,为了传播孔子文化,孔健在日本创办了《中国巨龙新闻》。除了创办报纸外,孔健坚持写作,光是用日文写就的关于孔子思想的著作就有20余本。另外,他还兼任日本拓殖大学的客座教授,每个学期都给日本大学生开中国文化的讲座。

  百忙之余,孔健还安排了5月份于丹访日的全部行程。没有复杂的观光路线,有的只是尽可能多地让于丹自己去走、自由地感受日本。“我要替孔家几百万子孙感谢于丹。向世界推广孔子文化这个我们孔家祖辈2500年来未实现的梦,今天让她圆了。”

  每天把《论语》带在身边

  “我有个提议,2008年北京奥运会时,宾馆里每个房间都应该放一本《论语》。西方放《圣经》,而《论语》是我们东方的圣经。”孔健畅想道。

  在孔健鼓鼓的公文包中,总有一件东西必不可少,那就是《论语》。孔健每天把它带在身旁,有空就读一点。“已经读了无数遍了,每读一遍都有不同的感悟。《论语》是人生最好的助推器,正是它把我推到了‘知天命’的50岁。”孔健幽默地说。

  孔健正在翻译《于丹论语心得》,那他自己的心得呢?“虽然《论语》中‘仁’被提及了100多次,但给我启发最大的还是‘温故而知新’。没有‘温故’,就没有对比。混日子永远是故,不是新。”

  多年来,孔健就是以这样积极的心态来生活的。今年,他和于丹约好一起参加孔子祭。祭拜祖先对于孔健来说是“温故”,如何将古老的孔子思想注入新的活力才是他真正在思考的。

  “《论语》不单是一本孔子和学生的对话录,更是一门学科。我下个学期要在日本SBI大学院开设“论语学”这门课。我还打算在日本建立“论语学”检定考试……”

  今天的孔健不仅在实现着爷爷还有祖辈未实现的旧梦,更在用行动打造着自己的新梦。


发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
不支持Flash
·城市营销百家谈>> ·城市发现之旅有奖活动 ·企业邮箱换新颜 ·携手新浪共创辉煌
不支持Flash