北京出租车司机不容易

http://www.sina.com.cn 2008年06月27日14:28 青年参考

  作者CliffordCoonan

  编译黄义务

  

  眼下,北京出租车司机可真够忙的。除了要努力遵守大量新规定,做到在奥运会期间接待外国游客时举止得体,以及 应对油价上涨18%的现实外,他们还得学会一些相当复杂的英文闲聊语言,为抵达北京观看奥运的外国客人送上些许温暖。

  在50万外国人即将涌向北京观看奥运之际,中国媒体还推出了出租车增刊,内容包括许多关键的英文常用语。除了 如“这儿有人坐吗?”,还有更具体的“搭讪”,包括:“您知道近18个月内中国首次提高油价吗?分析家们说这是因为世 界油价都在上升。”

  北京有大约6.6万辆注册出租车,相比之下,英国伦敦的出租车只有1.9万辆,生活在这座城市的一大便利之处 ,是全天24小时都很容易打到车。

  当您坐上一辆出租车时,最先听到的是一个快乐的女声以英文问候:“欢迎乘坐北京出租车!”不过,大部分司机的 英文相当贫乏,最多会说句“拜拜”,偶然还懂得几个数字。

  北京出租车公司还给部分车配备了翻译机,经常能看到司机们在晚上等客时在车里听英语磁带。现在官方鼓励该城市 的9万名出租车司机,学习有关著名NBA篮球明星姚明的短语,以及欢迎外国客人到首都的英语词汇。

  北京出租车司机的生活不容易。头3公里收费10元,以后每公里2元,司机们月收入在2000~4000元。所 以,当政府上周宣布油价上涨18%时,出租车司机们普遍都不太高兴。但中国承诺对出租车司机等易受影响群体进行补贴。

  去年,政府公布了一份出租车司机的行为准则,对出租车的卫生和礼仪做出了严格规定,比如不准在车上睡觉、抽烟 和吐痰。男性司机必须看上去干净利落(不准留长发),而女性司机不许戴大耳环和穿紧身衣。

  提高出租车司机的英文水平,只是整个北京提高英语运动的大目标的一部分。上周,当局宣布将“被政府虐待的鸡” (宫保鸡丁)拿下菜单,取而代之的是一套标准的菜名翻译,如“KungPaochicken”[注:原来的英文翻译是 “govermentabusedchicken”(被政府虐待的鸡)/“chickenwithoutsexuallife ”(没有性生活的鸡)]。食客们万一点菜有麻烦,出租车司机也许可以帮您。

  (::英国《独立报》6月24日)


发表评论 _COUNT_条
Powered By Google
不支持Flash
·城市对话改革30年 ·新浪城市同心联动 ·诚招合作伙伴 ·企业邮箱畅通无阻