《洛衫矶时报》禁止用“抵抗武装”称袭击美军者 | |
---|---|
http://www.sina.com.cn 2003年11月06日11:44 中国日报网站 | |
中国日报网站消息:美国《洛杉矶时报》已经颁布新规定,禁止该报记者在文章中使用“抵抗武装”(resistancefighters)来形容袭击美军的伊拉克武装分子,取而代之的是“暴乱分子”和“游击队”等字眼。该报认为,“抵抗武装”这种称呼带有二战时期的英雄主义色彩,会使袭美分子笼罩上一种浪漫色彩。 据报道,这个规定是该报助理主编梅利莎·麦科伊发布的,她在3日晚通过电子邮件通 麦科伊在接受采访时说,这是《洛衫矶时报》高级编辑们经讨论做出的决定,而读者也没有对此表示不满。这个通知最早出现在一个网站上www.laobserved.com。 她还说:“(《洛衫矶时报》主编)迪安·巴奎特和我对报纸上使用的这个词组有相同的看法。我们俩都认为,这个词组会引发某种感情,也就是有关抵抗者的浪漫主义或英雄主义感情。”她承认“抵抗武装”是对袭美武装的准确描述,但是这种字眼会让人联想到二战时期的抵抗运动,特别是法国抵抗活动或者华沙犹太人反抗纳粹活动。 对此,《纽约时报》助理主编艾伦·西格尔表示赞许。他说:“我们没有类似的规定。但当人们提到那个词组,我确实会有一些浪漫主义联想。我认为这不是我们喜欢的冷静而中立的语言。” 然而,《华盛顿邮报》国际版编辑大卫·霍夫曼认为,“抵抗武装”一词非常准确,他并没有觉得不妥,而且该报也一直在用这个词语。 在过去六个月中,“抵抗武装”在《洛衫矶时报》上出现过好几十次,其中11月3日就出现过3次。4日,在新规定出台以后,这个词组仅在一篇批评布什政府的社论中出现过。(王建芬) | |