新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 国际新闻 > 正文

美为日本与邻国关系搞听证会 日本媒体"短软掺"


http://www.sina.com.cn 2006年09月19日10:11 国际在线

  获悉美国众议院国际关系委员会举行“日本与邻国关系”听证会,9月14日晚,记者就此询问日政府官员,回答说:“确有其事,尽管是美国国会首次举行此类听证会,但也不值得惊讶。美国国会的听证会选题有时比较轻率,议员秘书道听途说的话题也可以作为听证议题,讨论多没有结果,即使有决议也没有约束力。”说得挺轻松,显得很淡然。

  记者关心中日关系,当然也关注上述听证会的相关消息。从媒体上得知,那位经历
过二战的众议院国际关系委员会主席、共和党资深议员亨利·海德在听证会上说,靖国神社的“游就馆”教育日本年轻人说,日本二战时在亚洲发动的战争是为了把亚洲人民从西方帝国主义的锁链下“解放”出来。我们这一代人听到这些感到忧虑。海德表示,在他最近访问的韩国和菲律宾,没有一个人赞同日本靖国神社“游就馆”的这种观点。他说“游就馆”所传授的历史与事实不符,应予以纠正。

  另一位经历过二战的民主党资深议员汤姆·兰托斯是纳粹大屠杀幸存者,他在听证会上说,日本首相参拜靖国神社不但伤害了东北亚国家人民的感情,而且由此导致的地区局势紧张也损害了美国的利益,所以下任日本首相必须停止这种行为。他还说,日本领导人不能正视历史,尤其是参拜供奉有14名甲级战犯的靖国神社,这无异于向二战期间德国纳粹头子希姆莱等人的坟墓献花圈。兰托斯强调,否认历史就注定要重复历史,“我要对日本新任首相说的话很简单:向战犯致敬是道德败坏,与日本强国的身份不符,必须停止参拜”。

  日本媒体对此听证会的反应是尽可能轻描淡写,主要做法可以概括为:“短、软、掺”。所谓“短”,即消息短小,字数不多。所谓“软”,即用词软绵,清淡至极。例如以上述内容编辑出这样的标题——《美国知日派建言日中韩改善关系》。所谓“掺”,即消息中掺“水”,直接稀释。例如,消息在介绍了海德的讲话之后,加一句“这位主席对于首相参拜没有反对”。人们还记得,今年日本首相小泉访问美国之前,海德曾上书美国国会说,如果准许小泉在国会发表演讲,他必须保证今年不再参拜靖国神社。掺“水”的做法实在是欲盖弥彰。

  眼下正是日本自民党“后小泉”的竞选时期,在外交政策的辩论中,三位竞选者也面临“日本与邻国关系”这个话题。人们希望3人的辩论更加深入具体,而不是模糊回避。关注3人辩论的,不仅有日本国内民众与亚洲邻国,还有正在担心的美国。(记者 于青)


爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有