电话翻译官助韩国人跨越语言障碍

http://www.sina.com.cn 2007年05月16日16:35 《环球人物》杂志

   赵 明

  “无论身在何方,沟通别无障碍!”这是移动通讯的宣传广告?错了!这是韩国志愿者机构BBB协会的服务口号,他们首创的翻译模式,帮助行走全世界的韩国人跨越了语言障碍。

  身处海外的韩国人常会偶遇突发事件,因为不懂外语,手忙脚乱地比划半天,却无法让对方明白。这时只要拨打BBB服务电话,再选择所需语言,就可自动接通国内相关语种志愿者的电话,由“电话翻译官”出“声”摆平所有麻烦。

  仅仅依靠一个电话号码,每年就有1000多万海外的韩国人受益。而这一创新方式,始于2002年韩日

世界杯期间。韩国BBB协会作为一个非盈利的民间服务组织,其初衷是为到韩国的外国游客提供无偿翻译服务。BBB是“Before Babel Brigade”的缩写。“Before Babel”源自《圣经》,是指希望回到巴别塔建造之前的时代,因为那个时代的人们没有语言障碍,可以自由交流。

  当时,BBB协会的主力军是3000多位志愿者,利用个人手机提供翻译。“电话翻译官”的无偿劳动,在一定程度上提升了韩国在外国人心目中的形象。如今,这支队伍已扩展到韩国中高阶层,大学校长、前驻外大使都参与了进来。BBB协会的服务对象也由外而内,从在韩国的外国人扩充到在海外的韩国人。

  现在,BBB协会开始与韩国最大的移动电话服务商SK电讯合作,提供包括泰语等小语种在内的17种语言的24小时免费翻译服务。“电话翻译官”成了韩国最具品牌效应的志愿服务。

  而“电话翻译官”的优势非同寻常。首先,需求者只需承担少量的电话费,免去了高额的翻译费用;其次,因为服务非现场,翻译志愿者能够随时随地工作,既服务于人而又不妨碍自己的正常生活。对于很多大型的国际赛事和活动来说,这种翻译形式会节省很多财力和人力资源。

  通过发达的通信网络把志愿者与需求者直接串联的方式,值得北京奥运借鉴。而且,希望远在海外的华人,也能如此便捷地跨越语言障碍。如果我们梦想成真的话,有一点要特别注意:这些“电话翻译官”都是私人电话,所以深夜致电可要节制啊!


发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
不支持Flash