世界银行第11任行长佐利克

http://www.sina.com.cn 2007年06月04日11:34 央视《世界周刊》

  自打世界银行行长沃尔福威茨栽倒在“女友门”上,他的继任者就成了一个大悬念。

  媒体列出了一拨又一拨的候选人,国籍从美国到阿富汗,职位从前总统到大学教授。就连忙于夫人总统竞选的克林顿和即将离任的布莱尔也榜上有名。面对如此热闹场面,一些博彩公司甚至就世行行长人选设下了赌局。

  本周,新行长的盖头终于揭开了。

  ##正文1:

  5月30号,当美国总统布什和财长保尔森、高盛公司副董事长佐利克一同出现在白宫罗斯福厅的时候,全球媒体已经从中读出了答案。

  【同期 美国总统 布什】

  我高兴地宣布 我将提名佐立克为世界银行第11任行长

  WORLD5-MAY30-USA-(R) BUSH / ZOELLICK

  2. (SOUNDBITE) (ENGLISH) U.S. PRESIDENT GEORGE W. BUSH SAYING:

  I am pleased to announce that I will nominate Bob Zoellick to be the 11th President of the World Bank.

  尽管这一提名还需经世行董事会批准,但在此前保尔森与各主要国家沟通的过程中,各方的态度已经明朗。

  【同期 法国外长 库什内】

  在世界银行和合作伙伴之间

  主要是信任问题

  我希望佐利克先生在各方间重建信任

  这非常关键

  (问:)你认为他是合适人选吗

  (答:)当然了

  AP-APTN-0930: +Germany G8Wednesday, 30 May 2007

  20. SOUNDBITE (English): Bernard Kouchner, French Foreign Minister:

  "In between the partners and the World Bank, it's mainly a question of confidence, and I hope that Mr. Zoellick will re-establish, or establish confidence in between all of them. This is absolutely crucial."

  (Question: Do you think he is the right man for the job?)

  "Certainly." (laughs)

  而对佐利克来说,这是他人生之中又一次机会的降临。

  【同期 世行行长被提名人 佐利克】

  感谢总统先生一直以来对我的信任与支持

  *世行是二战后构建的国际市场机制

  和国际安全体系的基石

  今天它的地位依然像那时一样重要

  WORLD5-MAY30-USA-(R) BUSH / ZOELLICK

  5. (SOUNDBITE) (ENGLISH) ROBERT ZOELLICK, PRESIDENT BUSH'S CHOICE FOR WORLD BANK PRESIDENT SAYING :

  "Thank you, Mr. President, for the confidence you've always placed in me and for the strong support you've continually offered. 。。。The World Bank is one of the cornerstones of the architecture designed by the founders of the international marketplace and system of security after World War II. The bank is just as important today as it was then."

  (转场)

  世行行长是佐利克一直渴望的位置。

  2005年,世行行长沃尔芬森即将退休,时为美国贸易代表的佐利克接任呼声很高。

  然而结果却是布什的心腹沃尔福威茨出掌世行,佐利克转任国务院的二号人物副国务卿。

  一年半后,大志难伸的佐利克选择了挂冠而去。

  【同期 美国副国务卿 佐利克】(字幕:2006年5月29日)

  我已经完成了自己的使命

  现在是离开的时候了

  WORLD5-MAY29 -FILE-ZOELLICK

  3. (SOUNDBITE) (English) ROBERT ZOELLICK, THE BUSH ADMINISTRATION CHOICE TO HEAD UP THE WORLD BANK SAYING:

  " I've accomplished what I've set out to do and it's time for me to step down. "

  2006年6月佐利克离开国务院进入知名投资银行高盛公司,担任拓展国际业务的副董事长。

  2007年4月,沃尔福威茨陷入“女友门”。曾与行长职务“擦肩而过”的佐利克得以一偿宿愿。

  【照片】“该是谁的,就是谁的,”不知53岁的佐利克内心是否有这样的感慨?

  ##导语2:

  世界银行又见佐利克,时间却已过去3年。【上题图】

  但对于许多中国人来说,对佐利克印象最深的恐怕不是3年前竞争世行行长失败的佐利克,而恰恰是作为副国务卿的佐利克。

  在他“无心插柳”的副国务卿位子上,佐利克与中国结下了不解之缘。

  ##正文2:

  2006年1月,佐利克第6次踏上访华之旅。

  在四川成都大熊猫繁育研究基地,佐利克一改不苟言笑的严肃作风,怀抱熊猫晶晶开怀而笑。

  (应该有传送)

  极富人情味的照片立刻被世界各大媒体争相转载,佐利克也得到了“熊猫拥抱者”的绰号。

  《华盛顿邮报》的评论则显得意味深长:佐利克“一个简单的拥抱充满了象征意义”。

  (转场)

  在华盛顿,主张与中国接触的官员通常会有“熊猫拥抱者”的称号,而主张对华强硬的人则被称为“屠龙派”。(特技+字幕 panda-hugger熊猫拥抱者, dragon-slayer屠龙派)

  拥抱熊猫,是佐利克向中国发出的积极信号,也是他向美国民众作出的一个告示。

  当时有评论认为,“布什把佐利克从经贸转任到外交领域,说明他已意识到美国需要更加务实的对华政策”。

  而佐利克在任副国务卿期间的主要思路就是和中国建立合作关系。

  2005年9月21号,佐利克在纽约发表“中国往何处去”的政策演说。这是他作为美国对华政策的主要制订者之一深思熟虑的结果。

  【同期 美国副国务卿 佐利克】

  美国无法维系一个开放的国际经济体系

  也无法得到美国国内的支持

  如果没有中国提供更大的合作

  中国作为一个利益攸关方

  可以分担在国际经济问题上的责任

  The United States will not be able to sustain an open international economic system – or domestic U.S. support for such a system – without greater cooperation from China, as a stakeholder that shares responsibility on international economic issues.

  (当天谈到stakeholder的其他合适同期也行。如找不到同期请用字幕:

  美中之间有许多共同利益和合作的契机。美国欢迎一个自信、和平、繁荣的中国。同时,美国也希望中国成为负责任的利益攸关方,共同维护国际体系,面对新的挑战。----佐利克)

  在美国国内就对华政策辩论不休的大背景下,熟悉经济事务的佐利克用金融术语“stakeholder”来形容美中在国际事务上的共同利益,在两国引发了广泛关注。

  (字幕:“stakeholder” “利益攸关方”)

  同年12月,中美举行历史上第一次战略对话。

  2006年5月10号,就在他辞职前不久,佐利克还在国会听证会上给议员们“上了一课”:

  【照片+字幕】“美国不能助长台独,因为台独意味着战争”。

  与中国的多次接触使佐利克对中国有了清晰的认识。

  ##导语3:

  从担任美国贸易代表时与中国结束WTO的谈判,到出任副国务卿时提出“利益攸关方”这样建设性的外交理念,以及“熊猫拥抱者”形象的塑造, 佐利克在中美关系史上留下了自己的印记。

  不过,这只是中国人的视角。对于佐利克丰富多彩的政治生涯来说,这只是其中的一部分。

  ##正文3:

  【照片+字幕】“佐利克是布什政府中仅次于鲍威尔的最具国际头脑的官员。”

  ——美国评论家吉姆·洛布

  佐利克脸部瘦削,身材瘦长,两撇金色的小胡子和金色的眉毛十分显眼。

  53岁的他却已有22年的政治生涯。从哈佛拿到法学博士学位后,佐利克先后在里根、老布什、小布什三届共和党政府内任职,与布什家族关系密切。

  【同期 美国总统 布什】

  在过去的30年间

  他在政府、商界和学界都担任过要职

  在这些职位上

  他处理过两德统一 减免拉美债务

  以及前苏联经济转轨等一系列重大事件

  AP-APTN-0030: US BushThursday, 31 May 2007

  4. SOUNDBITE: (English) George W. Bush, U.S. President:

  "Over the past three decades, he's held important posts in government, business and higher education. And in these posts, he has worked on issues ranging from German unification to Latin American debt relief to the transition of post-Soviet economies."

  1990年佐利克参加两德统一谈判,说服老布什接受两德统一,从而获得德国政府“高级骑士十字勋章”。

  1992年,美墨自由贸易谈判陷入僵局。身为老布什私人助理的佐利克与墨西哥总统萨利纳斯私下会谈,最终使双方谈判实现突破。

  2001年,佐利克出任布什政府贸易代表,完成了中国大陆和台湾加入WTO的谈判,并推动了多哈回合谈判的启动。

  (转场)

  谈判桌上精明过人,善于抓住细节击败对手,这为佐利克赢得了“计算机”的绰号。

  然而,这个在对手眼里很难对付的人并不拒绝共识。他愿意倾听对方意见,目标坚定但手法灵活。

  ##导语4:

  行走在政商两界之间,佐利克在美国国内外积累了丰富的经验和人脉。于是,布什在因“女友门”而使美国声誉受损的关键时刻再次想到了他。

  “如果上天再给你一次机会,你会怎么做?”

  而今,这句经典而老套的台词,摆在了佐利克面前。

  这位在外交和经贸领域都游刃有余的人能否重振世行,担当起消除贫困的重任呢?

  ##正文4:

  【字幕】“一条行将沉没的破船”。

  这是《纽约时报》对于世界银行现状的评论。

  即将操控世行轮盘的佐利克,显然也认识到了这一点。

  【同期 世行行长提名人 佐利克】

  世行经历了一段困难时期

  对于世行的过去

  存在一些挫败感 焦虑和紧张情绪

  这些情绪今后也可能继续存在

  这些都可以理解 但并非无药可救

  我们需要将过去的不和谐抛在脑后

  共同关注未来

  WORLD5-MAY30-USA-(R) BUSH / ZOELLICK

  7. (SOUNDBITE) ROBERT ZOELLICK, PRESIDENT BUSH'S CHOICE FOR WORLD

  BANK PRESIDENT SAYING:

  "The World Bank has passed through a difficult time for all involved. There are frustrations, anxieties and tensions about the past that could inhibit the future. This is understandable, but not without remedy. We need to put yesterday's discord behind us and to focus on the future together."

  关于未来,佐利克说,他会继续前任沃尔福威茨的反腐败改革,让世界银行每年230亿美元的贷款发放使用得更为有效;对中国、印度等已经具备融资能力的国家,世界银行将转而提供技术和管理方面的支持。

  对佐利克的能力,目前舆论普遍不表异议。

  世界贸易组织总干事拉米,在几年前的欧美贸易战中以欧盟贸易谈判代表的身份与佐利克针锋相对,领略了佐利克的能力。

  “他拥有战略家的眼光。善于协调,促成妥协,而且对发展中国家的关切怀有浓厚的兴趣。”—拉米 (字幕)

  不过,也有批评人士指出,佐利克毫无在发展领域的工作经验,他此前所做的一切都是在维护美国政府和美国大公司的利益。很难想象他会很快转换角色,站在发展中国家和穷人一边。何况,美国政府一贯在援助问题上并不慷慨,还常常附加条件。如何争取美国国会拨款、并打开欧洲人的钱袋也是佐利克要考虑的问题。

  ##导语(结尾):

  接替沃尔福威茨,恢复世界银行的威信本来就是一项难事,而要领导世界银行这个有着一万多职员、180多个成员的巨轮始向消除贫困的终点更是一项艰巨的任务。

  不过,正像当年离开贸易谈判代表职位、出任副国务卿时被外界形容为佐利克一个“意外的转身”一样,今天佐利克的再度“转身”也给了我们新的想象空间。

  又见佐利克。我们也希望他的务实、温和与智慧能推动世界银行更好地实现减贫的目标。


发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)