嚼钩儿 | |
---|---|
http://www.sina.com.cn 2003年09月28日23:38 天津青年报 | |
“嚼钩儿”,英文为joker,是扑克牌里的两张王牌。大王牌,牌上画着一个怪里怪气的滑稽人,俗称大鬼,就是“大嚼钩儿”;小王牌,牌面也画着一个小丑,叫“小嚼钩儿”,俗称小鬼。这两张牌在牌戏中被作为替代牌,和任何一张牌都可以配成对,是牌中的重量级王牌,玩扑克牌的朋友都知道,一看见大鬼、小鬼,别人就不敢出牌了。 生活中有一种人就被人视为是“嚼钩儿”(joker),这种人技术全面,放在哪儿都能顶 万金油也罢,“嚼钩儿”也罢,都有使用价值,但缺少权威,和扑克牌里的王牌比起来,压不住“阵”。从威慑性上认知,扑克牌里的王牌,万能性只是威慑力的一个形式。更多的时候,这张王牌就是以本来面目出现,威力无限,谁也不敢“恣歪”了。 将最高权威戏说成大鬼、小鬼,实在不恭,寻找代用词,变成大毛、小毛。行政领导,什么事情都要他拍板,绝对权威,不能戏称是大鬼、小鬼,取个吉祥借用词,就大毛、小毛了。到过许多地方,早晨公务员们凑到一起,“今天大毛出去开会”,表示气氛可以放松些,最高领导不在。一班人说得正欢,一个人进来悄声告诉大家:“大毛回来了”。立即各就各位,正儿八经地忙起来了。如今外来词汇入口语,偏偏没有人说“嚼钩儿”了,倒总是大鬼、小鬼,大毛、小毛地唤着,可见外来语也乡土化了。林希 | |