你能不能直接回答我 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2006年06月30日17:37 青年参考 | |||||||||
Pino(意大利)/文魏驰/编译
刚到香港工作时,起初当地同事与我聊天时显得相当害羞,仅拘谨地道声早安,有时顶多再客套上几句就走开了,这 令我惊讶和意外。日子长了大家混熟后,香港同事才逐渐
来香港两个月后,我已幸运地结交了几位不错的当地朋友,尽管香港朋友在我面前已成功地克服了“恐洋症”,但当 他们遇见陌生的“鬼妹”时,大家的局促就又复发了。 有天傍晚,3位港仔光临舍下,恰好有位北欧姑娘来此暂住。港男瞪着面前金发碧眼的洋小姐,个个都不好意思直视 着对方交谈。于是他们转过身来向我打听:“她是哪国人呀?”、“她来香港是工作还是旅游?”、“她中意不中意与我们一 道外出聚餐?”这种眼睛不瞅不睬当事人的交谈方式,对西欧人来说是极不礼貌的行为。当然我理解他们是因为害羞,我笑起 来鼓励说:“她不是母老虎,有关她的问题,你们还是去问她自己吧,这是欧洲人的习惯。” 对于港人另一个印象深刻的地方是,每回我请求香港同事、朋友帮个忙时,他们从来不会对我表示“No,ICan ‘t.(不可以)”。尽管有时我询问对方时,他们完全是答非所问、云山雾罩地兜来兜去,始终不肯吐出一个“不”字。这 令不了解中国客套规矩的老外困惑,误以为香港人回答问题实在不着边际。 我这些年恶补过中国文化,对中国人待人接物的礼仪有点上路,但我仍不习惯一个问题得不到正面回答。因此我向港 人提问时会加上“注解”,比如我会这样开口:“我想征询你的意见,若不同意,就请痛快地告诉我。”轮到香港人询问我的 意见时,他们会说:“咳,皮诺,我想问你个问题,你会不会生气?”我诧异地回答:“怎么会呢?你尽管问吧。” 我顿悟了,原来中国人开场白的敬语是这样的。于是下一次我也照葫芦画瓢地询问港人:“若我想知道你的看法,你 会不会生气呢?你是否可以给我一个直接的回答呢?” 相关专题:青年参考 |