新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 综合 > 环球时报专题 > 正文

西语版美国国歌掀风波


http://www.sina.com.cn 2006年05月08日01:51 环球时报

  主题为“没有移民的一天”的全美移民“五一”大游行热气未消,一些美国电台和电视台播放的西班牙语版美国国歌又掀起风波。第一夫人劳拉5月3日也加入辩论的行列,并“坚定地”站到丈夫布什的对立面。

  据美联社报道,4月初,旅居加州的英国音乐出品人基德伦所在的唱片公司,邀请美国20多位著名拉丁歌星录制了一套新的美国国歌专辑。其中,除一个小姑娘自选用英语演唱
了《星条旗永不落》外,其余“老家”来自海地、波多黎各、墨西哥等国的歌手均选择用西班牙语演唱了由爱德华多·雷耶斯填词的西语版国歌。西语翻唱的美国国歌改名为《我们的国歌》,在保留原曲基本结构的同时加入了很多拉丁曲风,有些歌词也做了修改。这套专辑4月28日开始在美国各西语电台和电视台播放,马上在美国社会引发了一场口水战。为此,《今日美国》报还在4月底搞了一项民意调查,结果显示,69%的受访者表示,国歌应该只用英语唱,认为可以用西语唱的人占29%。

  该唱片公司的发言人表示,西语版国歌是想表现拉美文化的传承性,同时也是支援移民为自己争取权利。在美国生活了16年的基德伦表白说,他并非想打击人们学习英语以及拥抱美国文化的热情。他还在一份书面声明中说:“我们将国歌改版为西班牙语,正是为了让那些不懂英语的人有机会对这首歌全面了解,并从中领会美国国歌和自由的观念。”和其他国家一样,在美国,遇到正式场合,甚至在篮球和橄榄球大赛前,都会放美国国歌,美国人也自觉停下手里的活跟着唱。但由于

歌词又长又复杂,大多数美国人都记不住国歌的歌词,很多时候都只唱国歌的第一段。难怪几年前美国印第安纳州埃尔克哈特市的一群小学生还在老师的默许下,把歌词改了后再唱。

  但在美国国土上,用西班牙语唱国歌还是让很多人感到不舒服。美国总统布什4月28日明确表态,美国国歌只应该用英语演唱。一些学者还说:“如果用英文唱法国国歌《马赛曲》,还说是对法国的爱,法国人会接受吗?”不少议员也表示反对,甚至提出不具法律约束力的决议,要求未来国歌只能用英语演唱。

  在美国政界要人中,也有一些人的态度比较开放。身为黑人的美国国务卿赖斯说,她曾听过各种被翻唱的美国国歌,有黑人唱的、有乡村音乐风格的、有古典的,各种不同版本的国歌一直在推陈出新。出人意料的是,美国总统夫人劳拉3日在接受媒体采访时并没有夫唱妇随。她表示,西语版的国歌没什么不好,问题在于人们要以一种尊重美国及美国文化的方式来唱它。劳拉说:“我们是个移民国家,我们国家有许多种语言,是移民带来了他们的语言……这形成了我们的多样性,这也正是让我们如此强大、文化如此丰富的原因。”劳拉还说,我们大家几乎都是移民,我们的家庭在不同的时代、由于不同的原因从世界各地移民到美国,但她还是希望能够合法、有序地进行移民。

  有分析认为,表面上美国第一夫人的表态没与布什保持一致,但却是在帮夫君的大忙。在移民这个“非常敏感”的问题上,劳拉的“家常话”意味深长,能够笼络人心。在美国,拉美裔人数占有很大比例,西班牙语一直是美国第二大语言,面对即将到来的中期选举,劳拉深知,最好不要和广大拉美裔选民太过不去,而应在移民政策问题上留下点回旋余地。▲

本报驻美国特派记者 李文云

  相关专题:环球时报 


爱问(iAsk.com)

 【收藏此页】【 】 【多种方式看新闻】 【下载点点通】【打印】【关闭
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有