福娃英文名改为“Fuwa” | ||
---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2006年10月17日08:40 长沙晚报 | ||
福娃左上角的英文名已经正式更改为汉语拼音“Fuwa”。 本报综合消息 日前,记者从北京奥组委获得证实,去年11月发布以来曾一度受到争议的2008年奥运会吉祥物“福娃”的国际译名“Friendlies”已于上周正式更改,新的英文 译名汉语拼音“Fuwa”正式启用。据了解,去年福娃发布后,其英文译名的准确性就在网上受到了质疑。首先,在单词意义上,“Friendly”有两个意思:一是:“友好的人”。二是:“运动队之间的比赛(也就是友谊赛)”。两种意思的复数形式均为Friendlies。其次,在发音上,“Friendlies”跟“Friendless”(没有朋友的)发音雷同,容易造成误解。第三,在单词读音上会让人认为:“Friendlies=Friend(朋友)+lies(说谎)”,会产生歧义。而确定英文名为“福娃”的汉语拼音“Fuwa”后,更加好记,也便于推广。 作者: | ||