跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

台湾教育部门编雷人网络词典

http://www.sina.com.cn  2009年06月19日17:20  青年参考

  “三只小猪”也是成语?台教育部门编“雷人”网络词典

  词典本应是人们规范词语使用的标准,而台湾“教育部”推出的网络版成语词典,竟将诸如“三只小猪”等词条收入其中,令人匪夷所思。

  据新加坡《联合早报》15日报道,台湾“教育部”在陈水扁任内就已推出了网络版词典,但因其将“三只小猪”、“灰姑娘”等词条列入成语词典,而屡遭诟病,此后还被迫关闭了一段时间。在经历了“关闭整顿”和执政党变更后,重新开放的网络版成语词典至今仍“圈养”着“三只小猪”。甚至连例句都没变:“我们要记取三只小猪的教训,今天既然要建桥,就要建最坚固的桥。”这不禁让人质疑,台湾教育部门真的认为“三只小猪”是成语吗?

  对此,台“教育部”成语词典前编辑委员召集人李鍌坦言,“三只小猪”等词汇不算成语,只能算是“参考语料”,但他仍然硬撑着坚称“参考语料有参考价值,丢弃了可惜”。

  这样的“参考语料”还有很多,笔者日前登录台湾“教育部”网站,在在线成语词典中找到了众多“雷人”词条,其中包括取自童话和寓言的“卖火柴的小女孩”、“母鸡和金蛋”、“杰克与魔豆树”;取自电影电视的“楚门的世界”,“真人Show”等,甚至连莎士比亚名剧“奥赛罗”都被归入“成语”之列。

  该词典给这些所谓“成语”造的例句更是令人啼笑皆非。比如“睡美人”的例句是:“喂!起床啦!你们以为自己是睡美人呀!”“丑小鸭”的是:“这是我家的丫头,像只丑小鸭似的。”最让人喷饭的还要算词条“特洛伊”了——“这是特洛伊电脑病毒,一不小心就会破坏你的电脑。”

  这些所谓“成语”彻底颠覆了人们对于成语的认识,不仅如此,在网络版词典里还频现“雷人”词汇解释:“买春”被解释成“买酒”,“地下有知”成了“死后还有知觉”,“烘焙机”更是滑稽至极,意思居然是“首页”,原来是取自英文“homepage”的音译。(::马洁)

已有_COUNT_条评论我要评论

已有_COUNT_条评论我要评论

Powered By Google

相关专题 青年参考

更多关于 网路 语言  的新闻

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2009 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有