萨达姆小说译者称其敏感而温和 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2006年05月21日10:01 上海青年报 | |||||||||
据中国日报特稿 日前,伊拉克前总统萨达姆的小说《恶魔之舞》已经在日本全球首发。该书的译者平田伊都子女士接受采访时表示,人们在很大程度上“误解”了萨达姆,从他的这本小说来看,他其实是一个“敏感、温和”的人。 据美国有线新闻网报道,平田伊都子坦言:“我认为萨达姆被极大地误解了。”她说:“人们认为他残暴、粗野,没有受过教育。但是,如果你读一下这本小说的话,你将会
平田伊都子还表示,这本书应当被改编成“一部音乐剧”,并在百老汇上演。小说《恶魔之舞》描写了1500年前发生在幼发拉底河畔一个城镇的故事,一个部落顽强抵抗异族侵略并最终获胜,这很容易让人联想起伊拉克战争及此后的反美活动。 5月19日,日语版《恶魔之舞》由日本书店发行,每册定价1575日元(约合110元人民币),首印8000册。据悉,已经有不少日本读者纷纷在当地书店及网上书店订购这本小说,以求先睹为快。 这也是在日本出版的第二本萨达姆小说,此前,萨达姆的另一本小说《扎比芭和国王》已经与日本读者见面。 据悉,《恶魔之舞》的译者平田伊都子女士是日本著名的自由撰稿人,精通阿拉伯语,是中东问题专家。 最近,萨达姆的辩护律师杜莱米透露说,日本德间书店为了取得萨达姆小说《恶魔之舞》的出版权,向萨达姆的家人支付了约500万美元的版税。这些版税的一部分将用于为萨达姆提供法律辩护。 杜莱米说,尽管萨达姆目前正被伊拉克特别法庭关押在监狱中,但他还是能享有法律赋予的正常权利,著作权就是其中之一。 相关专题:萨达姆接受公审 |