嘤其鸣矣 求其友声(文化交流) | ||||
---|---|---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2006年10月30日03:35 人民网-人民日报海外版 | ||||
骆芃芃篆刻 难波清邱书京城的秋日原是晴朗的季节,不知何故,连日变得灰沉沉的。接到中日艺术家交流会的邀请函时,不禁担心起天气来。10月23日,北京忽然阳光明媚而温暖起来, 让人心情也灿烂了。有朋自远方来 由团长难波清邱率领的日本“书峰”协会访华团,在结束绍兴、杭州之旅后来到北京,参加“金石书法——茶道兰花”中日艺术家交流会。23日下午4时,交流会是由中国篆刻艺术院和日本二松学舍大学以及日本“书峰”协会联合主办。中国艺术研究院院长王文章致词中说,中国艺术研究院与日本文化界的一些学者和日本的一些艺术家,包括绘画、书法、篆刻艺术等各个方面,甚至茶道有很多的交流,有很深厚的友谊。中国在今天的书法、绘画、篆刻这些方面和日本的交流是从来没有间断的,而且正在进行着很多方面的交流。他告诉日本朋友:“我本人到日本去访问过几次,和日本各个方面的艺术家作过交流,他们的热情,他们对我们中日两国友谊的期待,我能很真切地感受到。我到中国艺术研究院有五年多的时间,这些年来,我继承了我们前几任一直跟日本艺术界交流的传统,努力地促成很多的交流活动,……以今天这次活动为开端,我希望与难波先生,与日本的书法家、艺术家、篆刻家进行更多的交流。” 研究书法已经五十多年、研究兰花已四十多年的难波清邱先生也回应道:“这次我们到中国的目的是在北京关于书法、茶道、兰花文化等各方面的交流,我希望这次的交流会能圆满成功。每次到中国的时候,贵国的各位朋友给我们留下深刻的印象,我希望经过今天的交流会,今后两国的书法交流和文化交流有更多的发展。” 美,有永恒的生命 翻阅代表团成员名单,一连串名字竟然把许多的诗意雅致带给我们:难波清邱、难波沼水、吉田清芳、真殿兰灯、金子清苑、寺内惠风、酒井华园、渡边静香、栗林泉水、川野纯一……意象之美,依稀唐风遗韵。难波清邱先生在大学书法教育工作中,还有社会书法教育工作期间,已经到过中国30多次,笔者以为他们是为了艺术的未来,而到中国追寻远逝的美。此次他带来的《兰蕙同心录》一书,该书在中国已失传,是难波清邱在日本发现后重印发行的,日本朋友对艺术美的虔诚追求与珍视令我们感动莫名。 发端于文化母国中国的日本书法,并非是“枝”,而是有独具的风格。中国篆刻艺术院常务副院长、中国书协篆刻委员会委员骆芃芃表示,今天我们又把这4种源于中国优秀的传统文化艺术,通过中日双方艺术家的交流有机地结合在一起,在探寻中华民族优秀传统艺术渊源的同时,感受着她们强大的生命力。展示着她们作为中国本土文化的传承和在异国他乡的流变过程。在当今社会里,无论是中国还是日本,这些优秀的传统艺术都越来越被更多的人所珍爱。 大美无界 在交流进行当中,骆芃芃首先给大家演示了中国茶道,并进行中国茶的奉茶仪式;之后,难波清邱先生演示了他的兰花艺术。 难波清邱表示,兰由于有人的干预而变坏,就如书法过分讲求技术,对书法、兰花、茶道,最重要的是自然。骆芃芃篆刻了“真水无香”。她解释道:金石、茶、兰与书法,都追求一种境界,纯净是最美好的,不注重形式。 随后,中日艺术家进行了篆刻和书法的现场交流,中国篆刻艺术院研究员刘绍刚篆刻老子句“道恒无为”,北京朝阳区书协副主席兼秘书长刘楣洪篆刻“泼墨山人”,中国书法院副院长李胜洪行书王维诗《山中》,中国书协培训中心教授杨茹以行书书写屈原句“朝饮木兰之坠露,夕餐秋菊之落英”,中国书法家协会理事梁永琳书写了草体的“幽径清风”;日本方面,难波清邱书写了“爱兰亲竹”和日本川端康成歌颂大自然四季变化的代表作。日本女书法家还表演片假名书法,书写了秋天的和歌。双方互赠了作品。整个活动在清雅的茶香和兰韵中结束。 和以往不同,除中日双方金石、书法交流以外,同时还辅之以中国茶道和日本兰花艺术的演示。这种将多种传统文化艺术融为一身的活动,目的在于将中日双方的艺术交流推向一个更为深广的层次。将这四种文化进行多角度、多层次的交流,力求探索他们之间在精神层面的相通、互补、转化和相互作用,是为了我们的艺术能够达到一个更为完美、丰富的境界。 玉 海 | ||||