近日,世界顶级机器翻译赛事WMT落下帷幕,在来自诸多知名公司和各大高校的参赛者中,LanguageX团队脱颖而出,一举夺得英中赛道的冠军!
适用场景更广泛,含金量更高的全球顶级赛事
作为世界顶级的机器翻译赛事,WMT自2006年开办以来,已经成功举办了17届,每年大赛吸引的参赛者包括Facebook、微软、阿里、腾讯、字节等,每一次机翻结果的提交都是参赛者对进一步提升机翻质量做出的不懈探索。
与往年不同的是,随着近年来机翻质量的不断改进,2022年的WMT赛事应用了全新的规则,即不再将新闻类语料作为唯一测试语料,而是将重点放在提升机器翻译在通用领域的表现,涉及语料领域更广泛,如电商、医疗等,这无疑对机器翻译质量提出了更高的要求。
本次大赛采用了一种全新的自动评估指标:COMET。COMET(用于评估译文的跨语言优化指标)是一种用于评估多语言机器翻译模型的新型神经网络框架,旨在预测人类语言专家对机器翻译质量的判断。COMET利用最近在跨语言神经语言建模方面的突破,建立了多语言自适应的机器翻译评估模型。它也将来自源语言和目标语言参考译文的信息结合起来,采用足够的粒度捕捉文本之间的语义相似性,以准确预测人类专家的翻译质量判断,具有更高的准确性。
通用领域赛道竞争激烈,强手如云。诸如华为、三星、京东探索研究院、思必驰、Systran、Niutrans、ProMT、Lan-bridge、大连理工大学等实力强劲对手赫然在列。各大参赛团队共提交800次结果,英中作为两大通用语种 ,更是本届比赛的热门赛道。经过历时九天的激烈角逐,最终,LanguageX团队以英中四次提交均排名第一的优异成绩,斩获英中赛道冠军。
除此之外,LanguageX团队还参加了中英和英日比赛,获得了中英方向第三名,英日方向第三名的优异成绩!
(LanguageX获得2022WMT中英方向第三名)
冠军翻译引擎+交互式翻译,为专业译者而生的新一代译者工具
自2017年神经网络机器翻译流行以来,“机器翻译替代人工翻译”的观点屡见不鲜。作为一个技术和语言背景结合的团队,LanguageX认为语言服务是高度复杂、需要创意的智力活动,并肩负着人类沟通的重要使命。LanguageX致力于将前沿自然语言处理技术应用于专业翻译领域。
除了高品质机器翻译引擎,LanguageX还允许译者快速上传语料和训练自己的翻译引擎,大幅降低译者使用专业机器翻译的门槛。
此外,LanguageX提供结合交互式翻译、智能纠错、实时预览等AI辅助翻译功能。译者在翻译过程中。系统根据术语、翻译记忆、译者输入实时推荐译文。让译者专注于翻译,大大提升了翻译效率和体验。
秉承“翻译是一门艺术,译者是跨语言的作家,让机器的工作归机器,人的工作归人”的宣言,LanguageX致力于为专业译者和语言服务从业者打造属于他们的机器翻译引擎。
(来源:新视线)