老外看中国:中国人之间有时也不能互相理解

http://www.sina.com.cn 2007年02月07日09:12 青年参考

  [美]Dodson/文管锥/编译

  

  就在几天前,我刚从美国返回苏州。在美国,我没什么机会说汉语,回到中国之后,我得花上一两天时间来习惯这个 到处是汉语的世界。

  我两年前认识一个非常友好、幽默的非洲朋友,他因为工作的缘故离开中国几个月,最近也回来了。他告诉我,他22 年前来中国,在苏州已经住了12年,基本上能说一口流利的汉语了。

  但是,在跟中国服务员要账单,并且要她为在座的几位朋友加满啤酒时,他仍然碰上了麻烦。那个年轻的中国姑娘不 明白他到底在说什么。在座的一位朋友说:“你的汉语不怎么好,对吧?”那个非洲人笑了。“我觉得自己说得棒极了!”他 的英语有浓重的非洲口音,我们都乐坏了。

  中国人往往听不懂外国人说的汉语。他们有时会以为外国人在说英文,几乎从来不认为我们能说汉语。他们以为外国 人根本不能发出一个汉语音节来。一旦他们发现我们这些外国人在说汉语,会因为辨认出他们熟悉的音节而变得格外惊讶。每 当他们新发现一个外国人说中文时,便会欢欣雀跃起来。在他们看来,中文很难学,很难用,能说中文很不容易。那情形有点 儿像一个人突然发现一条狗张口说话一样。

  但是,当说着同样语言、有着相同口音的中国人之间都不能互相理解时,说汉语的外国人免不了会如释重负。大家能 够想像那天我有多高兴。那是我回到苏州的第二天,我去菜市场买东西,看见两个中国姑娘无法互相沟通。在肉制品区,排在 我前面的姑娘手里拿满了东西:一个袋子,里面装着她刚买的肉,她从钱包里拿出来的钱,以及她刚被找回的零钱。

  顾客用很标准的普通话说:“再给我一个小塑料袋,然后帮我把钱都放袋子里,再把装钱的袋子放进装肉的袋子里。 ”

  售货员是个年轻漂亮的姑娘,她盯着顾客,完全懵了。顾客又重复了一遍。售货员取了个空袋子,另一只手拿着装肉 的袋子,然后又看着顾客。顾客晃了晃她的东西,又解释了一遍。那个时候,我简直乐得要叫出声音来了。“哈哈!不光是我 。中国人之间有时也不能互相理解!”

  她们两人又打了半天手势,售货员终于把空袋子放进了肉袋子,然后顾客把手上的钱都塞进袋子。两个人相互微笑, 费了半天劲,总算是弄明白了。尽管这不是顾客原本要求的,但总算也达到了同样的效果。

  我就排在那个顾客后面。我用汉语告诉售货员我要哪种肉。售货员立马就听懂了我的话,将肉称好后放进塑料袋递给 我。

  这件事情让我的自信心大涨,在家里我简直就要跳起来了。

  在中国,获得快乐有时候是很容易的。


发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
不支持Flash
·城市营销百家谈>> ·城市发现之旅有奖活动 ·企业邮箱换新颜 ·携手新浪共创辉煌
不支持Flash