剪刀手

http://www.sina.com.cn 2007年07月09日17:58 新世纪周刊

  -周黎明

  如今审片者能加快原片的节奏,删除无聊的赘肉,估计这样的绝世才华很快会被好莱坞发掘,然后像姚明那样被高价 挖走,成为国际团队的中坚力量

  众所周知,外国电影进入中国市场前,经常会遭到审查者的剪刀伺候。其实不光是外国片,国产片也需过这一关,而 且这是我国的长久传统,至少可以追溯到上世纪30年代。

  好莱坞请周润发参演超级大片《加勒比海盗3:世界的尽头》,多半是希望借助他促销华语市场,但冲着发哥进影院 的观众看到的却是一个被剪刀“修理”过的发哥。据说该片的影院版被删剪了17分钟,而且多数是发哥的戏。不少影迷狂呼 :看完了正版,还得掏钱去买盗版,真是冤枉。你想一想,老谋子的大片创造了一项抗拒盗版的奇迹,那就是:你看盗版没关 系,看完还得乖乖进影院,因为盗版没法呈现那声光音响。从这个意义讲,《海盗3》可以说反其道而行之,有力地促进了我 国的地下经济,让那些统计GDP的专家们叫苦连天吧。

  您若以为所有影迷都为剪刀手(并非约翰尼·戴普饰演)的快乐而郁闷或愤恨,那您就大错特错了。《时代周刊》的 中国博客写道:“尽管有比剑和爆炸,这部将近三小时的电影如此冗长乏味,我情不自禁地说,审查官的删剪实际上为中国观 众做了一件好事。”您瞧见没?革命无罪,删剪有理。导演并不永远都是正确的,制片商会要求删剪,放映商通常也不满影片 太长,减少他们的放映场次。如今审片者能加快原片的节奏,删除无聊的赘肉,估计这样的绝世才华很快会被好莱坞发掘,然 后像姚明那样被高价挖走,成为国际团队的中坚力量。

  同时,这一英明的决策会让中国明星在接拍西片时三思而后行,大家都应该好好学习成龙大哥,坚决拒绝扮演西片中 的反面角色,即便是演日本人也不答应。我小时候就以为方化和陈述是日本人,当我后来得知他们是中国演员时,那个不爽, 难以言表。虽说发哥在《海盗3》中的角色是新加坡人,那也不成呐,有损友好的邻邦关系。无需人家来抗议,咱们自己先抗 议一番,过过干瘾。

  其实,发哥当初接这部戏时,犹豫了好一阵,担心的就是这个。估计他以后再也不会重蹈覆辙了,起码回到1999 年演国王的水平,最好是演一个主旋律的书记,一定满城尽带鲜花和掌声。想当初,陈冲演一个傍老外的二奶,遭到全国人民 的板砖伺候,别说足版,连剪辑版都无法跨越太平洋,最终有权有势的中国人都需要飘扬过海才能一睹为快,看完后那个失望 呀,简直罄竹难书。谁叫他们不信审查官的高见。

  如果我是好莱坞片商,那我得清醒清醒,看看邀请中国明星会不会由此得罪世界上四分之一的人口。周润发的镜头需 跳过,章子怡的影片索性歇歇吧,靓汤的中国外景引起崛起中的人民群众的强烈不满……最安全的办法莫过于在好莱坞搭内景 ,然后让欧洲人把双眼皮贴成单眼皮。可谓时尚轮流转,转回上世纪初吧,至少D商没那么挑剔。


发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
不支持Flash