普天同文 全世界都能看懂的象形字

http://www.sina.com.cn 2007年09月15日11:09 青年参考

  徐冰是世界知名的华裔艺术家。6月27日至9月10日,在纽约现代美术馆展出的《地书—画语》,是徐冰的新作 。这次展览的主题是——面对“video艺术”(电视、录象、视频)时代,艺术家应如何应对。

  被称为有创作“世界语言”野心的徐冰如何应对?《地书》就是他的答案。他的成名作叫《析世鉴—天书》,1987 年动手,1991年创作完成。“天书”中的“汉字”都是徐冰自造的,连他自己都不认识。20年之后,徐冰再次拿文字开 刀。与《天书》相反,《地书》是一本人人都能读懂的书:“这两本书看上去截然不同,但又有共同之处,不管你讲什么语言 ,也不管你是否受过教育,它们平等地对待世界上的每一个人。《天书》表达了我对现存文字的遗憾;而这本《地书》,则表 达了我一直在寻找的普天同文的理想。”

  《地书》的灵感来自机场和飞机的机舱。徐冰经常前往世界各地参加展览,他注意到,机场的标识和航空公司安全说 明书的设计都以非常简洁的图形为主,基本上不用语言就能把复杂的内容传达给操着不同语言的乘客,相当于一个“国际读本 ”。

  从1999年开始,徐冰收集了上百张航空公司的安全说明书和世界各地的各种标识,很快就收集了上万个图形标识 。2003年,徐冰看到口香糖包装纸上用3个小图就能讲一个短故事。那么图画应该能讲长故事。徐冰发现,很多领域早就 有了国际通用语汇,比如化学符号、数学符号、建筑符号、地图和天气标识等等。美国把核试验废料埋在沙漠里,并规定一万 年以后才能解除危险警报。然而一万年以后,英语可能已经消失了,怎么传达给后代呢?科学家用简单的图形来解决问题。

  《地书》尝试建立一个语言文字的乌托邦——不论你是否受过教育,不论你操哪种语言,只要有生活经验的人都能阅 读。“这是一个艺术家的理想,但是它带有很强的未来性。”他说。

  为配合《地书》,徐冰特地制作了“字库”软件,使用者将英文句子打入键盘,电脑即刻转译成图形标识语言。以后 还将开发中文和其他主要语言的转译功能。“字库”软件很有实用价值,比如在某个国家问路,中国人可输入中文,而别人可 输入自己使用的语言,通过电脑转译而来的图形标识交流。在纽约现代美术馆的展览上,观众可以亲手在《地书》现场展示的 电脑上过一把瘾。

  徐冰说,所有文字都要经过从初级到高级的发展过程,自己的图形文字还处在“甲骨文阶段”。他希望《地书》是一 个开放的作品,他特地为《地书》建立了一个网站(www.asinglescript.com),每个人都可参与进来 ,加入自己发现的图形文字。(::文王寅)

  参考资料

  

  徐冰小传

  1955年出生于中国重庆,1999年获得美国文化界最高奖项“麦克·阿瑟天才奖”;被《美国艺术》杂志评为 2004年度16位国际艺术界最受瞩目的人物之一。

  2006年10月,贝聿铭邀请了3位华人艺术家在苏州博物馆的现代艺术展示空间做展览,他们是赵无极、蔡国强 和徐冰。

  今年3月23日,全美版画家协会授予徐冰“版画艺术终身成就奖”,授奖的理由是:徐冰对版画艺术专业领域的发 展所作的突出贡献。该奖是美国版画界最高的荣誉,每年授予一位艺术家。


发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
不支持Flash
·城市营销百家谈>> ·城市发现之旅有奖活动 ·企业邮箱换新颜 ·携手新浪共创辉煌
不支持Flash