在欧美文化里,纹身是重要的元素,很多球星身上都至少有一两处纹身,而纹身遍布全身的球员更是数不胜数。
纹身内容大多是球员的信奉的座右铭或是圣经中的某句话,亦或是自己的亲人和好哥们,其目的大抵是为了纪念,为了自己不要忘记出身和信仰。
渐渐地,随着中文文化在全世界范围内的流传,许多NBA球员也开始喜欢上了中文的纹身。中文作为舶来品,被认为是很时髦的东西,但是纹身师们往往对中文也是半懂不懂,用英文单词硬译一个中文字或是词,这就会带来一些笑话。
那么在NBA中,有哪些球员往自己身上纹上了中文字呢?
1、阿伦-艾佛森
AI脖子上的“忠”是对他个性的最好写照。
2、马库斯-坎比
“勉族人”坎比,其实他一开始是想表达“努力”和“家族”的意思。
3、西恩-梅
May想纹自己姓氏的中文翻译到胳膊上,所以纹身师就把“May”翻译成了“可以”。
4、克里斯-安德森
“鸟人”安德森在手臂上一左一右的“好”和“恶”倒也贴切,他就是一半天使一般魔鬼的家伙。
5、肯扬-马丁
“患得患失”?好翻译!
6、肖恩-马里昂
小编我实在没懂马里昂小腿上的“魔鸟樟”是什么意思。。。
7、斯蒂芬-马布里
看来马政委对中国的爱真是到骨髓了。
8、德里克-费舍尔
鱼总真的“心诚”吗?
9、德里克-罗斯
屡遭打击却依旧没有放弃!要论耐心,谁能比得上罗斯?
责任编辑:吕守田 SN220
聚焦
close