新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 综合 > 环球时报专题 > 正文

Fivedeep是多“深”(双语加油站·翻译辨误)


http://www.sina.com.cn 2006年03月09日08:27 环球时报

  原文:Peoplestoodfivedeepinfrontofthestore.

  译文:人们站在那家商店前沉思。

  辨误:翻译的难点往往不是生僻的单词,越是生僻的词或所谓的“大词”,意思越单纯。结构复杂的句子翻译起来也不难,只要仔细分析,先找出句子的主要框架,即主谓宾
结构和其他次要成分,总可以弄明白其意思。倒是那些常用的“熟词”,常常有多种意思,而这些意思和其所“对应”的汉语词有时很不一样,也许基本意思或核心意思一样,但延伸意思和用法很不一样,deep就是这样一个词。

  Deep的基本意思和汉语的“深”一样,本来指空间的一个概念(goingfardown),两者有些延伸的说法也类似,比喻抽象的深(goingfarin),如deepbreath的意思是“深呼吸”,indeepthought的意思是“深思”(但英语不说thinkdeeply),deeplearning意为“深奥的学问”,deepfeeling是“深厚的感情”,thedeepercauses意为“更深一层的原因”,deepred相当于汉语的“深红”。Heisadeepman的意思是“他是一个高深莫测的人”,deepsecret也可以译成“深藏的秘密”等;但是deep还可以引申为“极度的、大的、大幅度的”意思,汉语一般就不用“深”字翻译,如adeepdrinker指“酒量极大的人”,deepecology译为“广义生态学”;deep还有“狡猾的、不正当”的意思,如adeepplot是“狡猾的阴谋”,deepdealings意为“不正当的交易”。

  其实,本句中的deep的意思并没有太大的引申,只不过“深”原来指上下的方向,在这里却横了过来,指水平的“厚度”。最新版的LongmanDictionaryofContemporaryEnglish中专门列了一条:two/threeetcdeep,其释义为therearetwo/threerowsorlayersofpeopleorthings,即deep相当于“层”的意思,所以原句可以译成:人们把那家铺子围了个里三层外三层。下面一句的意思类似:Carsparkedfivedeepinthedrive.车道里停了5排汽车。▲

  (本栏目供稿:陈德彰教授)

  《环球时报》(2006年03月07日第十四版)


  相关专题:环球时报 


爱问(iAsk.com)

 【收藏此页】【 】 【多种方式看新闻】 【下载点点通】【打印】【关闭
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有