香港《明报》:美国如何为自己解套 | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2005年05月24日14:44 国际先驱导报 | ||||||||
国际先驱导报文章 在“胡宋会”提出“九二共识,两岸一中”这种说法后,美国主要媒体里,立场较右、和官方较近的《华盛顿邮报》的解读很值得玩味。它的解释是“一中各表”是把“一”放前面,因而强调了“一中”;而“两岸一中”则把“两”放到了前面,等于突出了“两岸”。这种解读乍看与“朝三暮四”、“朝四暮三”的语言游戏如出一辙,但我们却不宜只把它看成是个笑话,而应体会到当两岸每天在语言文字上钻缝隙、搞对立,永远没完没了,甚至有些美国人也学到了其中的诀窍,想要用同样的方式,来替这种僵局解
也正基于这样的理解,我们倒是希望美国媒体多在这种比较有正面意义的语言文字游戏上继续做文章。盖只有如此,始有可能替美国自己解套,向民进党施加压力,要求它们接受这种把“两”放在前面,感觉上似乎比较好的提法。台湾的民进党政治有两大特性,一是谁说了都没用,美国老大哥说了才有效;二是什么都不算,只有选票才算。当没有美国及选票这两大因素,它就会在那个封闭的“台独”逻辑里一直钻。“胡连会”和“胡宋会”,最后一定要有美国支持,才会对民进党发生作用。这也是《华盛顿邮报》的解释值得玩味,也值得鼓励的原因。【作者】香港《明报》 南方朔 相关专题:国际先驱导报 | ||||||||