新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 外滩画报专题 > 正文

新闻太闷 写点别的


http://www.sina.com.cn 2005年05月18日16:52 外滩画报

  旧时月色·董桥香港著名作家

  上个世纪三十年代的春天。瑞典首都斯德哥尔摩火车站对面有一家咖啡馆,一位英国报纸驻瑞典的记者坐在咖啡馆里 拆看一封信件。无意间抬头,他看到车站那边一阵忙乱。好几个扛着摄影机的人冲过马路。窗外有个熟人匆匆跟他打招呼,他 忽然想起那天是美国大红明星GretaGarbo回瑞典家乡的日子。他前几天刚把美国电影杂志上的花边消息翻译成瑞典
文赚了一笔稿费:“Thescreen'sgreatestlover.”“themysterywoma nofHollywood.”围在车站外的人群开始挥手欢呼。

  咖啡馆外面好几个拎着公文包的体面人物绷紧着脸站在街边看热闹。那位英国记者说嘉宝在瑞典并不红,欢呼的人群 也许是电影公司临时雇来充场面的路人。瞬间,嘉宝穿着骆驼毛大衣步出火车站,苍白的脸透出一丝枯槁的残艳,罗兰·巴特 说的幽情的线条、毁灭的预兆。他隔着玻璃窗看到几部摄影机跟着嘉宝的身影缓缓开动。嘉宝用手微微半遮着脸钻进轿车里。 有人扔上一束名贵的鲜花,扔不中,花束掉在马路上。轿车开走了。

  读毛尖自选集《慢慢微笑》里的《哈姆雷特小姐:嘉宝的故事》,我忽然想起斯德哥尔摩火车站门口的这段黑白情景 。也许是上个世纪七十年代末读过的一段文字。也许是伦敦街边书报摊上电影杂志里的文字。也许是BernardBerg onzi《ReadingTheThirties》里的文字。印象很深,懒得去找原文,反正那时候喜欢读罗兰·巴特, 喜欢他笔下的嘉宝。我们读巴特,巴特还在巴黎;毛尖读巴特,巴特早让货车撞死了。

  毛尖的文章轻灵,颤动,一篇篇像露出几点雀斑的青春笑颜。写嘉宝,很难:她的笔太幸福,怎么找也找不到嘉宝心 里的《茶花女》:“我的心不习惯幸福。也许,活在你心里更好。在你心里,世界就看不到我了。”新一期《万象》里毛尖写 MaeWest写活了。她用梅·卫丝一句话点题点亮了整篇文章:《你兜里有枪,还是见到我乐坏了?》。我查不到这句话 的原文。毛尖你改天记得告诉我;这样俏皮的英语我的古板头脑怎么着也译不像。

  照毛小姐说,梅娘喜欢边演戏边删改台词,有一幕戏说衣帽间的女生看到她的首饰艳羡极了,脱口说:“上帝,多漂 亮的钻石!”梅娘整整衣衫懒洋洋回答:“宝贝儿,上帝和钻石一点关系都没有。”从此,派拉蒙给梅娘一套钻石待遇:梅· 卫丝小姐有权随意修改她戏里的台词。

  我记得乔志高先生写过这段台词。找出他和高克永兄弟合编的《最新通俗美语词典》,福至心灵,一翻就翻出那条“ Comeupandseemesometime”。高先生说,有一次,梅娘去夜总会赴约,进门脱下一件貂皮大衣,管衣 帽间的女孩大惊,咋舌说:“Goodness!”梅娘瞟了她一眼说“Goodnesshadnothingtodow ithit”。名人语录向来不可靠,流传的版本向来不止一个:是钻石还是貂皮大衣?是“上帝”还是“好家伙”?高先生 的意译是“好家伙才不会送我这样一件大衣”,或“做个老好人是不会得到的”。译得准;语气生硬了。毛尖译起来一定更活 :她掷的花束不会掷不中而掉在马路上的。

  相关专题:外滩画报


 【评论】【收藏此页】【 】【多种方式看新闻】【下载点点通】【打印】【关闭
新 闻 查 询
关键词

热 点 专 题
戛纳电影节
2005财富全球论坛
七部门稳定房价新政
俄卫国战争胜利纪念
二战重大战役回顾
如何看待中日关系
苏迪曼杯羽球赛
湖南卫视05超级女声
性感天后林志玲
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网