人民日报文章“出口狄仁杰”引热议

2014年01月13日11:27  大洋网-广州日报
《人民日报》刊文称应尝试让英国观众知道中国有个叫狄仁杰的神探引热议 《人民日报》刊文称应尝试让英国观众知道中国有个叫狄仁杰的神探引热议
《人民日报》刊文称应尝试让英国观众知道中国有个叫狄仁杰的神探引热议 《人民日报》刊文称应尝试让英国观众知道中国有个叫狄仁杰的神探引热议

  前日,《人民日报》发表了一篇署名文章,题为《福尔摩斯身后的网络全球化》,文章称英国人将福尔摩斯旧瓶装新酒,引来全世界网友狂欢,“也许可以尝试让大不列颠岛上的观众知道,我们有个叫狄仁杰的神探,也是不错的”。这一建议迅速引发国内网友热议。

  文/记者薛琰、李媛

  一夜300万网友看《神探夏洛克》

  前日,《人民日报》在14 版发表了一篇署名文章,题为《福尔摩斯身后的网络全球化》,文章称“上周网络上最热门的事件之一,可能就是英国广播公司(英文缩写为BBC)制作的新版福尔摩斯的剧集(剧集中文片名为《神探夏洛克》)回归了。更令广大网民‘喜大普奔’的,就是在国内某视频网站上对该剧的同步跟播。英国广播公司更是史无前例地提供官方中文字幕版,使得以往国外剧集国内登陆的4小时时差都消除了。网络上的全球化,比预想的来得更猛烈一些。”

  而BBC日前也对中国观众对英国电视剧《神探夏洛克》的追捧进行了报道。在报道中,BBC称:“不只是英国的粉丝在焦急地等待BBC热门剧集《神探夏洛克》揭示福尔摩斯在第二季末的假死之谜。去年12月,英国首相大卫·卡梅伦访问中国时,中国的微博用户在微博上提出要求,希望英国首相能催《神探夏洛克》第三季快点播。现在,这一天终于来了。《神探夏洛克》第三季在中国主流视频网站上同步发布,离英国首播的时间只晚两个小时。第一集播出后一夜之间获得了300万的点击,粉丝都在讨论新一集的剧情,微博都被点燃了。”

  福尔摩斯在华被戏称为“卷福”

  BBC在报道中称,“卷福” 和“花生” 是中国的粉丝给电视剧主角福尔摩斯和他的伙伴华生医生取的昵称,因为他们一个头发是卷曲的,而另一个名字的中文发音和“花生”较相似。有中国网友在网上表示:“我今天早上挣扎着从床上爬起来,就是为了看90分钟的卷福和华生。电视剧终于回归!”

  根据英国媒体的报道,中国粉丝特别喜爱本尼迪克特·康伯巴奇饰演的夏洛克·福尔摩斯,甚至还有一个专门以卷福为主题的在线论坛。在论坛中,一位评论者这样表示:“人类都无法阻止卷福的魅力入侵!”另一位则写道:“卷福拉小提琴的时候最性感,他是我唯一的男神。他是美貌和智慧的象征。”

  这还不算什么,最狂热的粉丝甚至努力在福尔摩斯和华生之间寻找暧昧的台词和蛛丝马迹。其中一位狂热粉丝是这样说的:“卷福虐花生千万遍,花生依然待他如初恋。我等了两年,第三季没让我失望。”

  玩笑派:该让英美观众知道黑猫警长

  在《人民日报》的文章提及中国观众对英国电视剧的狂热之后,对于该文章作者提出“应让英国观众知道中国也有个神探狄仁杰”的建议,网友们各有看法。

  有网友开玩笑称要为其他中国文艺人物们鸣不平。网友“云娘narcissa”表示:“包大人表示不满!狄仁杰知名度比得上包拯?公孙先生快来!”网友“朱青_福耳猫斯事件薄”就认为,“其实,在中国,更像福尔摩斯的那个名侦探叫霍桑,他的好友叫包朗。”网友“我苹果牛”更提出:“让英国观众知道中国有个黑猫警长也相当不错。”

  网友“自动铅笔尖”甚至夸张地说:“不能只让中国观众迷恋华生,也要向不列颠女人宣传元芳;不能只让蜡笔小新在中国横行,也要向日本推销葫芦娃;肯德基、麦当劳吃够了,美国人民你们吃沙县小吃吗?”

  挺福派:《神探狄仁杰》节奏太慢

  但是,对于“挺狄派”的咄咄逼人,《神探夏洛克》的“铁粉”网友“不努力何以见你神”反击称:“英国电视剧《神探夏洛克》一集破五个案子,中国电视剧《神探狄仁杰》五集才破一个案子,而且观众在看的时候就算尽情地刷微博、玩手机、打游戏也绝不妨碍你比元芳先知道凶手是谁。”

  网友“落花携雨-源洁”则表示:“狄、福两者的侦探过程根本就是两种文化下的两种思维。而研究发现,西方是偏向逻辑的线性思维,而我们是非线性思维。我倒是想知道如何让线性思维下的人理解非线性思维的行为。”

  网友“钢-铁-之-躯”则认为,“《神探夏洛克》不仅仅是一部电视剧,剧里的每一个细节都透露着认真和精致,严谨的推理能力是别的剧无可比拟的,做到这样才能有利于推广,才能让全球200多个国家和地区狂热地追捧。”

  网友“夕阳liang”表示:“看看人家的服装道具、摄影、布景,再看看自己的。说草台班子都是看得起自己了。”网友“皇上您该吃药了”更指出:“狄、福之争根本不是互联网技术和传播的事,而是你自己做不出好内容,观众不爱看。”

  挺狄派:挪威专家请求央视为《神探狄仁杰》加英文字幕

  有热衷于考据的网友表示,上世纪40年代,荷兰汉学家高罗佩就曾节译了一部中国清代无名氏的小说,推出了一本名为《狄公案——狄公破解的三桩谋杀案》的外文小说。该书主要讲述唐朝名相狄仁杰断案的事迹,包含了人命、奸情、负债、欺诈、抢劫等故事,不但情节引人入胜,而且断案的手段也是千奇百怪。随后,他又推出了《狄公案》系列小说的其他两本续作。因此,欧洲读者应该早就熟悉狄仁杰这位中国唐朝“神探”了。

  自称是“狄公粉”的网友“大风刮过dfgg”更表示:“在唐代笔记中,狄仁杰等官员的断案故事很多,而且是用了‘推勘’也就是‘推理’的手法,早过福尔摩斯许多年。”

  网友“河阳侯DRY是只林登万”更为中国狄仁杰在海外闻名举出例证:“还别说。挪威某声学专家和我说,当时央视播《神探狄仁杰》时没有英文字幕,为此他还专门写信给央视要求加字幕呢。他对我说狄仁杰是侦探。我告诉他,狄仁杰不仅是侦探还是首相。他惊讶了好一会儿。”

  (原标题:出口狄仁杰PK福尔摩斯?)

(编辑:SN085)
分享到:
分享到:
保存  |  打印  |  关闭
猜你喜欢

看过本文的人还看过

  • 新闻贪官最后陈述有人引经据典有人忆苦表功
  • 体育U22亚洲杯黑色3分钟!中国补时丢两球1-2
  • 娱乐汤唯被骗细节:接个电话去银行上钩
  • 财经人民币外升内贬:国内人感受越来越不值钱
  • 科技北京官方打车软件全面沦陷:不能加价
  • 博客中日关于“伏地魔”之争是说给谁听的
  • 读书优劣悬殊:抗美援朝敌我装备差距有多大
  • 教育小学女老师环绕易教出伪娘女汉子