英语里哪个词最长(双语加油站●翻译辨误) | |
---|---|
http://www.sina.com.cn 2005年12月23日08:45 环球时报 | |
原文:Neverisalongword. 译文:Never是一个很长的单词。 辨误:Never一共只有5个字母,一点也不长,可见原意没有被翻译出来。说起长词,英语里有个双关谜语: -WhatisthelongestwordinEnglish? -Smiles,becausethereisamilebetweenitsfirstletterandlastletter. 第一个字母和最后一个字母之间有1英里(约1600米),当然是最长的单词了。Webster’sThirdInternationalDictionary中收有一个长达45个字母的词: pneumonoultramicroscopicillicovolcanoconiosis,这个词可分成6个部分pneumono肺,ultra超,microscopic小,(c)illico硅,volcano火山,coni尘埃,osis病,有人译做“硅酸盐沉着病”,也有人译为“肺尘病”。一般来说,习惯中,人们不会随便用很长的词,尤其是以英语为母语者。 原句和词的长短无关,只是一种婉转的说法,也可以被看作是一种understatement,意思是劝人不要轻易说never这个词。never是not和ever相加而成,语气非常重。比如,有人讨厌某个地方,一生气就脱口而出:I’llnevercometothisplaceagain.可是人生旅途曲曲折折,谁也说不好将来一定会怎么样或不怎么样,也许以后还要来这儿,你就可以劝对方说Neverisalongword.原句可译为:不要轻易把话说绝了。▲ (本栏目供稿:陈德彰教授) 《环球时报》(2005年12月21日第二十二版) 相关专题:环球时报 |