青年参考:短句解析 | |
---|---|
http://www.sina.com.cn 2003年10月21日11:48 青年参考 | |
1."This case teaches that the First Amendment protects our right to express our opinions, and that sometimes we must have the courage to defend our rights." “这个案件告诫我们,(宪法)《第一修正案》保护我们表达意见的权利,但我们有时必须鼓起勇气,捍卫自己的权利。” 解析:今年年初,美国一名高中生布莱顿·巴伯(Bretton Barber)被学校禁止穿印有布什总统肖像和“国际恐怖分子”字样的反战T恤(T-shirt emblazoned with a picture of President Bush and the words "International Terrorist")上学,美国公民自由联合会(American Civil Liberties Union)代表他控告学校侵犯了他的宪法性权利(constitutional rights)。底特律地方法院(U.S. District Court in Detroit)10月1日下达了初步裁定(preliminary injunction),宣布原告胜诉。Amendment最基本的意思是“改善、改正、修正”,这里是“修正案”(an alteration of or addition to a bill, constitution, etc.)的意思。自1787年美国《宪法》问世以来,美国国会先后通过了27个宪法修正案。 2.Jamie Oliver is ditching his "pukka" catchphrase. 杰米·奥力佛正在戒掉“普卡”这句口头禅。 解析:英国年轻的名厨杰米·奥力佛(Jamie Oliver)的烹饪节目《裸身厨师》(The Naked Chef)广受欢迎。节目中,杰米一边展示厨艺,一边口若悬河,不时用北印度语(Hindi)pukka(意为“一流”)来称赞自己的菜式。观众听得过瘾,每次遇见他都要求他说几声pukka,他却非常讨厌这样做。Ditch的意思是“抛弃、摆脱”(to get rid of),Catchphrase是“引人注意的话、流行语、口头禅”(a phrase, often with little meaning, which becomes popular for a time, so that everyone use it)之意。 3.We could be on the verge of the first-ever big cat extinction since prehistoric times. 人类将看到史前时代以来的首次大型猫科动物濒临灭绝。 解析:一环保组织称,珍贵的猫科动物猞猁(lynx)可能因为葡萄牙山林大火而濒临绝种。最近10年,生活在葡萄牙的猞猁已锐减9成。近几个星期的山林大火,摧毁了猞猁栖息的软木树,夺去了它们的主要食物——野兔,目前,猞猁仅剩150只。on the verge of的意思是“濒于、使濒临”(very close to, on the border of),extinction的意思是“绝种”(a situation in which a particular kind of animal, plant, etc., no longer exists),prehistoric 意为“史前的”(of the time before recorded history)。 声明:《青年参考》授权新浪网独家报道,未经许可,请勿转载。 | |