日本掀起汉字考级热 | |
---|---|
http://www.sina.com.cn 2004年01月06日17:18 外滩画报 | |
下至四龄幼童上至九四耄耋报考人数五年翻了一番 长谷川/译 奥拉夫·斯本海姆是一个在东京居住了10年的德国人。几年前他发现:尽管从1987年就已开始学日语,但自己还是不大会写汉字;日本人说的话他基本可以听懂,不过对他来 他说:“在日本生活几年后,你难免会想与人谈论一些时事话题,总不能一直像个小孩似的说话吧?”而“基于汉字的天地”,对在日外国人简洁、成熟地表达自己想法大有帮助。 汉字应试者 五年翻一番 大约四年前,斯本海姆听说日本有一种文部省认可的“汉字能力测试”,于是他为自己定下了第一个目标:不查字典就能写出1000个汉字。2002年10月,他通过了汉字能力测试的第4级(总共分10级);去年他又通过了第3级——证明他已经掌握1600个汉字。 “我总算松了一口气。以前我也看得懂汉字,但不敢肯定自己的写法究竟对不对;参加考试是让自己放心的好办法。”斯本海姆说道。 在过去5年中,汉字能力考试的参加人数翻了一番,去年已突破200万大关;参加者年龄下至4岁,上至94岁高龄。 考试主办者“日本汉字能力测试基金会”指出,大约七八成的参加者是日本年轻人,汉字能力证书可以使他们在升学时多出一项有利条件。基金会的女发言人说:“这一测试的目的是促使日本人重视汉字这一日本文化发展过程的核心。”而随着文字处理机和电脑的普及,目前日本人的汉字读写能力已经不如以前。 另外,近五六年来外国人的报名人数也大大增加,这些人日语大多都讲得不错;但由于基金会从未对参试者进行过国别统计,因此无法知道他们的确切人数,不过外国人所占的比例仍然很小。 日语“托福” 可以靠运气通过 另一种“日语水平测试”虽然并未得到政府认可,但也很受欢迎,2002年共有来自39个国家(包括日本在内)的32万人报名。该测验由设于东京的日本国际教育协会主办,相当于日语的“托福”,考试形式全部为多重选择题。 不过,一些外国应试者觉得,这种考试挑战性不够。斯本海姆说,做这种纯选择题“可以靠碰运气通过”;1995年他已考取了最高级第1级的证书。 现年28岁的印度姑娘拉什米·达瓦尔巴克塔同意这种看法,学了10年日语的她说:“要记住汉字(会看)比较容易,但要会写就很难了。” 因此,她在通过了日语水平测试的第2级后,便决定报考汉字能力测试;经过两次努力,去年10月她通过了第7级。 老外学汉字热情 感染日本人 外国人学习汉字的热情也影响了许多日本人。一位在荷兰王国驻东京大使馆工作的38岁日本女性表示,三年前当两名荷兰同事拿到汉字能力测试预备1级的证书时,她大感震惊;一辈子都在东京生活的她觉得应该直接考第2级,以急起直追那两位同事;三年前她和一位日本同事一起通过了2级考试。 她计划在不久后报考预1级,不过1级实在太难了,只能等到退休后再作打算;因为“你必须会用汉字写柏林、旧金山等城市的名称”。 她还感慨说:“在我们的日常生活中,如果时间仓促,我们会很容易忘记汉字的正确写法和笔顺。不过,当我看到人们的日文书法写得漂亮时,都会很羡慕他们。常言道,字如其人啊。” 声明:《外滩画报》授权新浪网独家报道 相关专题:外滩画报 | |