新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 世界新闻报专题 > 正文

世界新闻报专稿:中国人的世界·文化


http://www.sina.com.cn 2005年12月30日09:57 世界新闻报

  回望2005第3篇 中国人的世界·文化

  《茶馆》让美国人开怀大笑

  《世界新闻报》记者 弥 青

  3000座的剧场还卖站票,观众品出了老舍名作的真味

  今年10月底到11月,著名演员濮存昕随北京人民艺术剧院到了美国,将重新演绎的话剧《茶馆》带到美国观众面前。这是老舍先生的经典剧作《茶馆》在享誉欧洲、亚洲的艺术舞台后,第一次登上美国舞台。近日濮存昕忙里偷闲,接受了本报的专访。

  圆梦之行 “茶馆”开到百老汇

  《茶馆》是作为华盛顿“中国文化节”的压轴大戏在美国肯尼迪表演艺术中心上演的。随后,又在另外4个美国城市用商业运作的方式进行了巡演。从旧金山到休斯顿,再到洛杉矶,最后一站是纽约。在这5个城市里,《茶馆》在40天的时间里演了16场。

  在剧中饰演常四爷的濮存昕对本报记者说:“我们完成了一个梦想。这个梦想是我们前辈的梦想:改革开放后,从1983年开始,作为国际交流的一部分内容,《茶馆》已经在很多国家和地区演出过了,但美国没有去过,我们的前辈付出了很多的努力,英若诚前辈、美国的卢燕女士做了很多工作,但还是没有完成这件事。”

  借着中国文化节的这个机会,北京人艺进入美国。濮存昕表示:“要在百老汇、让美国的主流观众看到中国的话剧演出,特别是看这台老舍的话剧,是我们此行的目的。”

  2000个座位还不够 60美元买站票

  《茶馆》在华盛顿肯尼迪中心艾森豪威尔剧场上演时,可容纳1100人的剧场座无虚席。在老舍先生曾经讲学过的旧金山伯克利大学演出中心,2033个座位都坐满了,还卖了六七十张站票,一张站票60美金。

  在洛杉矶市立剧院,《茶馆》演出了2场。剧场可以容纳3000人,两场都是座无虚席。洛杉矶出现了一票难求的场面。第一场演出结束后,演员们谢幕就将近10分钟之久。

  在美国演出时,绝大多数观众听不懂中文,他们是靠字幕来理解剧情。在《茶馆》中,老舍先生通过幽默的语言折射了人生的酸甜苦辣,在中国观众的心中,《茶馆》似一剂味苦的良药,引人深思,回味无穷。而美国观众是在一种十分放松的状态下欣赏这出中国名剧的,剧中各种人物的不同命运,以及太监、教堂、洋枪洋炮等带有强烈东西方文化差异的元素,收到十分强烈的剧场效果。演出中,每隔三五分钟就会爆发一次笑声。

  濮存昕说:“美国观众的笑声实际上是老舍先生在审美上想要的,那是一种完完全全的讽刺意味的笑。”

  华裔青年:“我想把它看完”

  百老汇剧团协会的主席是一个美国人,他看完《茶馆》后,执意邀请全体剧组人员吃饭。席间,他说:“我真的是喜欢这个戏。我不了解中国,我不了解中国戏剧是什么样子,这回看了你们的戏,我对中国历史感兴趣了。我脑子里都是你们说的台词。”而一位老侨胞说,看了《茶馆》的演出后,他夜不成眠,对中国的发展进步感到很激动。

  一个在美国出生长大的华裔青年,他的父亲是《茶馆》剧组接待单位的人。他父亲带着试探的心情对他说:“儿子,我接待了《茶馆》剧组,你要来看的话我给你留张票。”孩子说:“我去看。不过中间休息的时候我就走。”父亲觉得儿子已经很给他面子了。然而在中场休息的时候儿子并没有走,一直很感兴趣地把演出看完。

  濮存昕说:“他是一个土生土长的美国孩子,他可能认为这样一部中国主流话剧没什么好看的,但实际上他看下去了,他被吸引了。我觉得这就是艺术的力量、文化的力量。同时这个孩子也受到了影响——祖国的文化对于他的影响。我们听到这件事都感到很高兴。”

  土耳其人开始崇拜成龙

  《世界新闻报》驻土耳其记者 莫志伟

  记者在安卡拉驻站一年多了。到过土耳其生活工作过的中国人都知道,热情好客的土耳其人对中国人很友好,尤其是那些活泼好动的年青男孩子经常会见了你就问:“中国人?Jackie Chan(成龙)?”当得到肯定的回答后,马上会做几个花拳绣腿的动作。如果能得到你的赞赏,他们会兴奋不已。因为在他们看来,中国人都有两下子。经过一些观察和了解后记者发现,土耳其人对中国人的了解和好感,可以说很大程度上来源于中国电影。

  崇拜成龙

  热衷武打片

  土耳其是一个电影和电视传媒较为活跃的国家,有好几十家国有和私立的电视台。这几年中国内地和港台的电影和电视剧在土耳其频频上映。记者翻开当地的电视报看到,每个月都有几部中国内地或港台的片子播放,且播放时间几乎都是晚上的黄金时间。笔者9月份曾在一个周末看到《无间道》和《荆轲刺秦王》两部片子。相比之下,日本、韩国和欧洲国家的影片在土耳其很难看到。

  土耳其人对中国电影文化的认知是从李小龙开始、从成龙火爆的。土耳其人对成龙的崇拜是让人始料不及的。据中国使馆文化处的同志介绍,当年成龙来到伊斯坦布尔拍《特务迷城》的消息一传出,土耳其各路媒体异常兴奋,竞相采访报道。

  片中有个油灌车大爆炸的镜头,拍得相当成功,整个拍摄过程都得到了土耳其政府的大力支持。爆炸带来了巨大的震撼,让当地一些居民还以为是地震了呢。

  票房优异

  能看懂的人不多

  李安导演的电影《卧虎藏龙》2001年获得了奥斯卡奖后,在土耳其也引起了极大的关注。随后,张艺谋导演的《英雄》、《十面埋伏》,陈凯歌导演的《荆轲刺秦王》等都在土耳其各大影院热映。记者在对当地影院进行采访时了解到,每当这些中国历史武侠影片上演时,土耳其各大影院在票房上都是财源滚滚。

  不过,记者也发现,大多数土耳其人对中国电影的欣赏只是停留在影片的摄影和场面上,并不能真正理解其内涵。记者的一位土耳其朋友是安卡拉大学造诣不浅的汉学家,记者和他一起当看完《十面埋伏》后,他说他也只能欣赏影片缤纷亮丽的色彩、让人叹为观止的湖光山色、以及令人眼花缭乱的武打镜头,对电影内容并没完全看懂。

  对此记者采访了土耳其新闻总局负责电影发行的负责人阿赫迈特先生。他对记者说,他个人很喜欢中国电影,中国很多电影是世界级水平的。他还表示,土耳其人对丝绸之路起点一端的中国是有着特别的历史情结,他相信,中国电影在土耳其会有更好的市场前景。

  我把狼故事讲给世界

  《世界新闻报》记者 饶彬彬

  在长江文艺出版社里,这是一间不大的办公室,洁白的墙面,简单的装修。坐在记者前面的安波舜是一个40岁上下的儒雅男子,身形清瘦,精力充沛。他面前的白色办公桌上摆满了书,以及待阅的书稿。

  记者在环视这件办公室的时候,安波舜也在注视着记者,厚厚的眼镜片透出敏锐的目光。也正是安波舜充满洞察力的目光,引领着他创造了2005年中国出版业的奇迹——继在国内销量超过100万册后,小说《狼图腾》的英文版版权被世界第二大出版社英国企鹅出版社高价购买,之后又在法兰克福书展上,以近百万美元的订金总额售出了16个国家、十几个语种的翻译版权。

  安波舜在2005年最重要的一件事就是将《狼图腾》飘洋过海推向世界。他在接受本报记者采访时说:“我用了独特的方式推销这本书。去年9月,我花了很多时间整理这本书的介绍资料,然后通过网络在全球发布,很快点击率猛涨,国外许多媒体就开始对《狼图腾》进行了报道。知名度上去后,我们很快就收到了多家海外出版机构和版权代理机构的邮件。”

  随后,安波舜开始不厌其烦得跟各家出版社洽谈,给对方讲“狼的故事”。他清晰地记得那令人激动的一幕:在北京东方君悦酒店的咖啡厅里,企鹅出版社亚洲区总裁彼得·菲尔德听完“狼的故事”后,当场就合作计划拍了板。安波舜说,企鹅的出价不是最高,但他看中了对方覆盖全球的营销网络。

  当前国际出版界有一种观点认为,2008年之前,全球将会掀起一股“中国热”,因此不少国际大型出版集团都在寻找中国题材。在洽谈中,菲尔德告诉安波舜他看中《狼图腾》的原因:与以往中国特色鲜明的图书不同,《狼图腾》具有全球性的特点。这是一个没有文化差异的动物的故事,人与动物如何相处、如何解决农耕文明与游牧文明的冲突等,是全世界都在关注的话题,这样的题材对海外读者非常有吸引力。

  继在

澳大利亚举办的中国西藏文化周、在法国举办的中国文化年等一系列中国文化输出活动之后,2005年中国文化艺术又在世界全面开花,不仅成功地在美国举办了中国文化节,同时,出版界、影视界等文化领域也在国际市场上有了长足的拓展。

  相关专题:世界新闻报 


发表评论

爱问(iAsk.com)

 【评论】【收藏此页】【 】 【多种方式看新闻】 【下载点点通】【打印】【关闭
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网