环球视野:中国电视剧让东南亚各国观众着迷(图) | |
---|---|
http://www.sina.com.cn 2005/04/13 14:12 环球时报 | |
马来西亚人爱看《汉武大帝》 每天晚上7点钟,《汉武大帝》准时在马来西亚最大的私营卫星电视公司ASTRO(相当于中国的有线电视)的AEC中文频道“7点大汇剧”栏目播放。一集《汉武大帝》大约40分钟,播放时间硬被拉长到1小时,中间被分成5段,要插播大约20分钟的广告。记者认识的一个朋友表示,因为AEC每天只播出一集《汉武大帝》,“太慢了,跟不上我的节奏”,这个急性子 中国电视剧出现在马来西亚国营和私营电视台,是最近几年的事。随着中马两国政治关系的加强与经贸关系的迅速升温,文化交流也水涨船高,来自中国娱乐圈的各种消息越来越多地出现在当地媒体的娱乐节目中。从《三国演义》开始,《水浒传》、《宰相刘罗锅》、《雍正王朝》等电视剧先后在马来西亚国营电视台第二频道TV2、第三频道TV3、第七台NTV7和第八频道TV8以及私营卫星电视网络“ASTRO”的中文频道播放;其他一些中国电视剧,如《荆轲传奇》、《我的兄弟姐妹》,在“ASTRO”的国外娱乐和综合节目频道如“TVBSASIA”、“TVB8”和“星河频道”播放;《像雾像雨又像风》则是在“ASTRO”新开通的“双星”电视剧频道播出的。目前正在黄金时段热播的其他“国货精品”,有《荆轲传奇》、《我的兄弟姐妹》,以及刚刚播过的《中国式离婚》等电视剧,真可谓是“好戏连台”。这些来自中国的电视剧,在当地华人社会中拥有着越来越多的观众,特别是历史剧和古装剧。 中国大陆电视剧在马来西亚能占据一席之地,其原因首先在于马来西亚是一个多元文化社会,马来人、华人和印度人三大族群保留着各自的民族文化。在大约600万华人中,有相当一部分人会讲普通话、读中文报纸、收听收看华语广播电台和电视频道。其次,由于马来西亚华人社会多年来一直与港、台两地保持密切联系,港、台的娱乐文化对当地华人影响很大。至今,港、台出品的电视剧,从早期的武打片和古装剧到现在的言情片和新偶像剧,仍然是马来西亚华人娱乐市场和流行文化的主角。 另外,一些电视剧在中国内地的热播,也为其在马来西亚的迅速走红起到了推波助澜的作用。当地娱乐界人士对记者表示,早期进入马来西亚的中国大陆电视剧如《西游记》和《红楼梦》,起初只是“私下流传”,因为当时的市场并不大,销售渠道也不畅通。后来,当地娱乐界人士发现中国大陆的“好片”在马来西亚有一定市场,便联络发行商和电视台,将其带到马来西亚,如《三国演义》、《宰相刘罗锅》、《雍正王朝》、《成吉思汗》、《射雕英雄传》等作品,就是因为在中国大陆有着较高的收视率,之后很快被引入马来西亚的国营电视台播放,播放时配有马来文字幕,受到当地观众的较高评价。 一些娱乐界人士表示,与港、台剧相比,中国大陆电视剧的优势在于历史剧,如《雍正王朝》、《汉武大帝》和根据文学名著改编、拍摄的《三国演义》、《水浒传》,这些作品较真实地反映和还原历史,拍出了恢宏壮丽的画面。 但是,大陆电视剧在推广过程中也遇到一些问题: 一是那些喜欢历史题材的当地观众,多是40岁以上的中老年人,他们与年轻一代相比,显然更了解中国的文化与历史,但在青春偶像剧方面,还基本上是港、台剧的天下,它们有着相当多的年轻观众;二是中国影视剧在对演员的包装和营销策略上仍有不足,利用青春偶像剧等手段驾驭流行文化的能力不强,经验不够;三是当地华人的祖辈多来自中国的南部,因此当地华人与港、台之间的地域文化差异比较小。然而,一些反映中国当代生活特别是北方人生活场景的电视剧,则因表现方式和地域文化的差异而出现理解上的障碍,如《东北一家人》在凤凰卫视中文台播放时,当地华人对“猪肉炖粉条”就搞不清楚是怎么一回事,其中的喜剧效果自然就出不来。 这些娱乐界的人士认为,中国大陆的音像产品要走向世界,海外华人市场就是“桥头堡”。海外华人的祖先多来自中国东南沿海省份,因此,大陆的电视剧导演与制片人在保持“历史正剧题材”方面优势的同时,也应加强与港、台娱乐界人士的交流与合作,借鉴他们的包装技巧和国际营销策略,通过融合流行文化的新元素,为中国电视剧进入世界主流市场带来动力。 《水浒》热播后,越南人竟用“大哥”跟人打招呼 从上个世纪90年代初期开始,随着中越两国关系正常化,中国电视剧开始进入越南影视市场。作为最早在越南电视荧屏播放的中国电视剧,《渴望》一炮打响,在越南社会中产生巨大的影响。当地民众观看《渴望》可以用“如痴如醉”来形容,人们完全被剧中人物的喜怒哀乐所吸引,许多观众甚至边观看边流下热泪。《渴望》中的主题歌也随着剧情的发展成为人们喜爱的流行歌曲,尽管当地观众不会中文歌词,但是人们对这首歌的曲调非常熟悉,许多人都可以跟着哼唱。于是,从那时开始,电视剧《渴望》的主题歌也就成了越南歌舞团的保留节目,每当越南歌舞团访华时,越南歌唱演员都要演唱这首歌,来表达他们对中国人民的友好情谊。 现在,中国电视剧《渴望》在越南社会的知名度依然很高。《渴望》之所以在越南如此深入人心,是由于中越两国文化同源,伦理相通,两国老百姓的日常生活和社会理念相近,社会制度和意识形态也相似,因此中国电视剧的故事情节自然很容易引起越南观众的心理共鸣。 由于中国与越南的历史文化同源,中国的古代文学也在越南人民的心中扎了根。在越南,提起中国古代四大名著《水浒传》、《三国演义》、《红楼梦》和《西游记》以及其中的人物来,几乎无人不知,无人不晓。因此,根据上述名著拍摄的电视连续剧在越南上映后,自然也受到越南广大观众的欢迎。记者一次驱车经过高速路收费站时,工作人员竟用“大哥”来称呼记者,令记者十分惊讶,问起原因时才知道,这位老弟是从中国电视剧《水浒传》中学到这一称呼的,由此可见中国电视剧在越南多么深入人心。 在越南电视台播放中国电视连续剧《西游记》的那段时间里,每天从开始播放到结束,河内市街道上的行人特别是少年儿童,骤然减少,一改往常摩托车马达声轰鸣的嘈杂景象,此时的人们大多在家中或有电视的公共场所,聚精会神地注视着电视荧屏,并不时发出一阵阵的欢笑声。 中国电视剧在越南的热播自然也使一些中国大陆的影视演员成了越南社会的“名人”。如2003年中国电视连续剧《还珠格格》在越南播放后,主要演员赵薇和她饰演的“小燕子”在越南社会中一下子红了起来。在电视剧《还珠格格》播放期间,记者曾经在一家娱乐场所看到这样的情景:工作人员都停止了工作,专注地盯着大厅中的电视屏幕,脸上的表情随着剧情的发展不断变化着。记者的一位朋友在办公室与记者谈话时,突然看看表并向记者道歉,说《还珠格格》的播映时间到了,马上要赶回家去看电视,请记者原谅。 十几年来,中国电视剧在越南电视屏幕上热播并经久不衰,许多中国电视剧就连记者也没有看过,甚至都没有听说过,可是已经在越南播放了。每天,在电视节目预报栏中都可以看到中国电视剧的名字。记者随手翻开刚刚出版的《西贡解放日报》,就看到上面写着正在播出的《荆轲传奇》、《逆水寒》两部中国电视连续剧的节目预告。 最近两年来,随着电视技术的不断发展,越来越多的中国电视节目进入越南的千家万户。以越南首都河内为例,城市数码电视节目已经开通,在越南的16个电视频道中,就有CCTV-4和CCTV-5两套中国中央电视台的24小时直播节目,使得越南观众,特别是懂得中文的越南观众可以随时收看中国电视台的节目。 包公成了柬埔寨政党的“形象代言人” 中国电视剧在柬埔寨荧屏上占有重要的地位,这在一定程度上增进了柬埔寨普通老百姓对中国的了解。无论古装剧还是现代剧,只要打开电视,在柬埔寨10家电视台的电视频道上总会搜索到正在热播的中国电视剧。有的还没有来得及配音,只用字幕标示,但人们照样看得津津有味。 不仅如此,在包括柬埔寨首都金边市在内的全国各个城市的音像专卖店或租赁店中,中国电视剧、电影仍是里面的主角。像《三国演义》、《西游记》、《宰相刘罗锅》以及中国的宫廷系列电视剧,在柬埔寨可以说家喻户晓。有的电视剧在CCTV-1刚播完,柬埔寨的电视台就开始以一天数集的速度连续播出。与此同时,音像专卖店也开始卖音像光碟或录像带。 在所有电视剧人物中,刚正不阿,廉洁奉公的包公在柬埔寨社会中的影响最大。也许是因为腐败现象的泛滥,普通老百姓对于包公呼唤人间正道、司法公正的形象很有好感,迫切希望社会正本清源,包公因此成为被人们普遍推崇的英雄。 在1998年和2003年的两次大选期间,一些政党在竞选宣传造势时高举着包公的画像,以此向选民表达自己的政治理念。后来,也有一些竞选失利的政党抬着包公像游行示威,抗议选举不公。包公能够在柬埔寨各政党中间具有这么大的影响和如此高的地位,想必是中国的电视剧制作者始料未及的。 (本报驻马来西亚特约记者 刘宇 本报驻越南特约记者 利国 本报驻柬埔寨特约记者 鲁特 ) (编辑:雁翔) |