老外不会汉语照样游遍京城 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2006年08月02日10:44 青年参考 | |||||||||
实习生童丽丽发自北京
在北京的一些景点,常能看到一些独自背包旅行的外国游客。他们会用汉语与过往的游客打招呼,但除此之外便不会 再说别的了。“他们好像只会说‘你好’、‘谢谢’、‘
如今,越来越多的外国游客选择自助游方式,揣着双语地图在北京到处转。这些人虽然不懂汉语,仍然能够行动自如 地周游京城。
揣着地图旅行 选择自助游的外国朋友在景点旅游时,通常会一边忙着拍照,一边不忘看地图。 “北京实在太大了,要是一个人出来转,就得时刻小心迷路,有地图就好多了。一个人转可以省不少钱,还能到一些 旅行社没有安排的景点去。”来自瑞士的埃曼老人,前不久就揣着一张地图去北京西山的村庄里享受了一番农家乐生活。她说 ,她和老伴是从地图上找到那个地方的,他们在那儿住了几天,亲身感受了中国农村老人的真实生活。 在北京工作的法国女士玛丽说:“我喜欢一个人旅游。每次出去时都带两份地图,一份中文的,一份法文的,上车后 就把我要走的路线指给司机看。我自己去了后海胡同,还去了承德。没有人给我讲解,我照样看到了很多东西。”她还说,每 当她精确地在地图上指出行车路线时,就是再忙的司机,也会惊讶地回头瞧她一眼,“也许他们暗自感叹我是个老北京吧!不 过就是不会说中国话”。
“贴身纸条”显灵 游在北京,自然离不开吃。许多外国友人也是慕“吃”而来。没有翻译在身边,如何迅速地叫出菜名,对于不会说汉 语的外国人来说,并非易事。 来自德国的胡克,平日里喜欢自己一个人出来旅游,然后在就近的地方吃点小吃。“一开始我有中国朋友陪着,他们 帮我点菜。后来我想了个办法,就不用他们再陪我了。” 对中国历史很感兴趣的胡克,深知中国菜系众多,花样齐全。对于大(汉)字不识的他来说,说出菜名已是一件“相 当困难”的事情,更甭提记住它们了。他请中国朋友用中文和汉语拼音,把菜名写在不同颜色的小纸条上,他自己再写上德文 ,“吃饭点菜的时候,直接把纸条从钱夹里拿出来,给服务员看就行了”。 这些小纸条已帮助胡克品尝了老字号的全聚德烤鸭、北海公园内的宫廷御膳,还有遍布街头巷尾的北京小吃。他的中 国学生还帮他写了很多纸条,并做了分类,包括生活类、出行类、就餐类等,例如理发类中就有“我要洗头,不用剪短”之类 的话。 就这样,在北京工作的3年时间里,胡克几乎游遍京城,尽管他的中文词汇仅限于3个词:“你好”、“谢谢”、“ 再见”。 相关专题:青年参考 |